Меня это волнует Çeviri Türkçe
833 parallel translation
Ты думаешь, что меня это волнует?
Sence bu umrumda mı?
Это слишком специфичная вечеринка, меня это волнует.
Bu acayip bir parti, ama hiçbir şey beni şaşırtmıyor.
Но, мама, меня это волнует!
Ama umursuyorum, anne.
Меня это волнует.
Beni heyecanlandırıyor.
Меня это волнует настолько, чтобы проехать пятьдесят миль.
50 Mil uzaktan geldiğime göre yeterince umurumda.
- Меня это волнует.
Nasıl?
Я влюблена в кого-то. У нас ребёнок, и мы женаты. Поэтому меня это волнует.
Biriyle evlenip, onun bebeğini doğurabilmem için, ona aşık olmam gerek anlatabildim mi?
♪ Хотя я бы всех сделал в этом классе ♪ ♪ Если бы меня это волновало ♪ ♪ Но меня не волнует ♪
Ancak o notu yapabilirdim eğer umursasaydım ama umursamıyorum.
- Но меня это не волнует.
- Ama umurumda değil.
Это не работа, меня она не волнует.
Bu işle ilgili değil, kafama takmıyorum.
Ступай, меня это не волнует.
Git, bak bakalım umrumda mı.
А меня это не волнует, потому что...
Umurumda değil, çünkü...
Я знаю, что выгляжу смешно, но меня это не волнует.
Gülünç göründüğünü biliyorum ama artık umursamıyorum.
Что всё, что меня волнует - это я.
Tek umursadığım kendimim.
Если моя сестра там, меня это не волнует.
Eğer Jacqueline oradaysa, hiç fark etmez.
По-моему, тебя это волнует больше, чем меня.
Bu konuya benden daha çok kafa patlatır gibisin.
Меня это не волнует...
Benim umurumda değil...
Но меня это не волнует.
Ama bu beni rahatsız etmiyor.
Да, меня это тоже волнует.
Evet, bu durum benim de canımı sıktı.
Меня это не волнует, мисс Марин.
Daha fazla rahat olamazdım, Miss Marin.
Меня это не волнует.
Onun akli durumu beni ilgilendirmiyor.
Меня это мало волнует. Сам справлюсь.
Ama bana yetiyor.
Это меня не волнует.
Bunlara endişelenmiyorum.
Меня волнует то, что зрители будут думать, что ты закончил это за 10 минут.
Beni rahatsız eden bir şey var. Seyirciler bunun 10 dakikada yapıldığını sanacak.
Но разве ты не видишь, для меня это способ доказать, что выпивка меня больше не волнует
Ama senin içtiğinin görmenin beni rahatsız etmediğini anlamıyorsun ki?
Это то, что меня волнует сейчас.
Beni ilgilendiren şey bu.
И меня это не волнует.
Ama aldırmıyorum.
Меня это не волнует.
Burada demiryolları benim ve ilgilenmiyorum.
- Меня это не волнует.
- Ne dediyse dedi, aldırmıyorum.
Меня это не волнует!
Umurumda değil!
- Знаю. Это меня и волнует.
Bunu düzeltmem lazım.
Меня это не волнует.
Bu benim sorunum değil.
Меня волнует только то, что у меня есть шанс покончить с этой убогой работой в гостинице, и уж я его не упущу!
Bu berbat çöplükten uzaklaşma fırsatı buldum. Bunu kaçırmayacağım.
Меня это не волнует.
# Hiçbir şey ifade etmez soyu sopu Sanatçıyım çünkü ben #
Это именно то, что меня волнует.
Çok moral bozucu.
Это меня волнует.
Beni heyecanlandırıyor.
Если честно, меня волнует только один факт. Если эта штука сломается, не хватит людей, чтобы управлять кораблем. И это уже огромная проблема.
Endişe duyduğum tek gerçek şu, orada çalışmadığı taktirde, gemiyi idare edecek yeterli adam olmayacak.
Знаете,.. ... меня это мало волнует.
Bu konuda en ufak bir sıkıntım yok.
Меня самого это не особо волнует
Çok da takmıyorum.
- Если это меня не волнует, то тебе-то что? - Да это нисколько меня не беспокоит!
Beni hiç rahatsız etmediği halde, neden seni rahatsız ediyor?
Меня не волнует человек, который прислал мне это грязное кино.
Bu iğrenç filmi bana gönderen kişi umurumda değil.
Меня это не волнует.
Önemli değil.
Меня это не волнует.
Önemsemiyorum.
Меня это больше не волнует.
Kötü durumum nedeniyle bir seçim yapmaya gerek duymadım.
Меня это мало волнует.
O senin sorunun.
Меня не волнует, насколько это важно!
Ne kadar önemli olduğu umurumda bile değil!
Да нет. Им это только понравится. Меня это не волнует.
Hayır, onlar benim için devede kulak.
Меня это не волнует.
- Banane!
Дэрил, меня это не волнует.
Umurumda değil.
- Меня это не волнует.
- Evet, ne yapıyoruz?
Меня не волнует это.
İnan önemli değil.
меня это не интересует 133
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня это не беспокоит 38
меня это не заботит 22
меня это раздражает 29
меня это радует 22
меня это уже достало 19
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня это не беспокоит 38
меня это не заботит 22
меня это раздражает 29
меня это радует 22
меня это уже достало 19
меня это достало 46
меня это не удивляет 78
меня это беспокоит 47
меня это бесит 76
меня это пугает 49
меня это 16
меня это убивает 24
волнует 72
волнуется 39
волнуетесь 31
меня это не удивляет 78
меня это беспокоит 47
меня это бесит 76
меня это пугает 49
меня это 16
меня это убивает 24
волнует 72
волнуется 39
волнуетесь 31
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня здесь нет 127
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня не будет 36
меня не было 86
меня здесь нет 127
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106