English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ М ] / Мне больше нравится

Мне больше нравится Çeviri Türkçe

937 parallel translation
Ладно, я все равно скажу, хотя мне больше нравится, когда люди угадывают.
Pekâlâ, her ne kadar tahmin edince daha nazik olsa da ben sana söyleyeceğim.
Мне больше нравится, когда ты дома, со мной
Benimle evde olmanı daha çok isterim.
Мне больше нравится Норт.
North'u daha çok sevdim.
Мне больше нравится Джон.
Tercihim John.
Я не хочу говорить, мне больше нравится молчать.
Belki de bu kadar çok konuşmamalı, hayatı sessizce yaşamalıyız.
Мне больше нравится дома сидеть.
Evde kalmayı severim.
Правда, такой она мне больше нравится.
Sanırım ben bu şeklini tercih ediyorum.
Мне больше нравится это место - скандальное, вульгарное, вонючее, но живое.
Burası tam bana göre. Kavga, küfür ve koku dolu. Ama yaşayan bir yer.
Мне больше нравится Энди Вильямс.
Andy Williams'ı daha çok beğenirim.
Вот, это мне больше нравится.
Böylesi daha iyi.
Ты же знаешь, чем хуже, тем мне больше нравится.
Daha kötülerini bile seviyorum.
Это мне больше нравится.
Bak bu daha çok hoşuma gitti.
Я думаю, мне больше нравится история.
Ben en çok tarih seviyorum.
В любом случае все люди играют в игры, мне больше нравится та, в которую я играю с ней, чем та, что я играл с Миленой.
Gerçi herkes kendine verilen rolü oynar. Ona kestiğim rol, Milena'ya kestiğimden daha iyi sonuçlandı.
Да, это мне больше нравится.
Evet, onlar gibi.
Мне он больше нравится, потому что похож на заснеженный дом с рождественской открытки.
Çok zengin biri. New York'da bir dairesi var.
А мне больше PGA нравится.
Ben PGA'yi daha çok seviyorum.
Мне это не больше твоего нравится.
Bu, benim de hoşuma gitmiyor.
- Вы думаете, мне всё нравится больше, чем Вам?
- Sence bu hoşuma gidiyor mu?
Отец, мне больше не нравится эта шляпа.
Baba, bu şapkayı beğenmiyorum artık.
- Я всё понимаю, командир, и мне это нравится не больше, чем вам.
- Bunları biliyorum şef. Bunu ben de en az senin kadar sevmiyorum.
- Мне он нравится не больше, чем тебе.
- Bu adama ben de pek bayılmıyorum.
И мне начинает казаться, что дочка нравится всё-таки больше.
Dur biraz düşüneyim Bence kız çok daha iyi.
Рыбалка нравится мне больше, чем танцы!
Ben balık tutmayı dans etmekten daha çok seviyorum.
Чем больше я думаю о Мексике, тем больше мне это нравится.
Meksika'yı daha fazla düşündükçe daha da fazla sevmeye başlıyorum.
Она мне нравится больше, чем какая-либо другая улица в мире.
Dünyadaki her sokaktan çok seviyorum.
Но он мне больше не нравится.
Ama artık ondan hoşlanmıyorum.
Мне даже больше нравится, чем твоя другая квартира.
Neredeyse öbür dairenden daha çok tuttum burayı. Daha sakin.
Первое предложение мне нравится больше.
İlk teklifi daha çok beğendim.
Что мне больше всего нравится в женатых мужчинах -
İste evli erkeklerde harika olan şey bu.
Мне так больше нравится.
Böylesi hoşuma gidiyor.
Мне больше нравится лопатка с эльзасским вином.
Ben omuz bölgesi etini tercih ederim...
Мне так больше нравится.
Tadı iyi..
Не беспокойтесь, мне так больше нравится.
Hiç dert etmeyin, bence böylesi daha iyi. Öyle mi?
Деньги возьми в сейфе, мне так больше нравится.
Kasadan al. Onu tercih ederim.
Что мне нравится в человеке, - не столько его страсти, а больше результат этих страстей.
İnsanların tutkularını sevmem ama o tutkuların ürünlerini severim.
Могу больше, но если мне кто не нравится, я не впускаю.
Bazen daha bile fazla. Hoşlanmadığım birine kapıyı bile açmam. Haklısınız.
На самом деле он мне все больше нравится.
Aslında ondan oldukça hoşlanmaya başladım.
Но таким Аньяно нравится мне больше, так поэтичнее. Идём.
Sonra Agnano böyle daha güzel ve daha şairane.
Вам это больше нравится, чем мне.
Sanırım sen bunu benden daha fazla seviyorsun.
Мне это нравится не больше, чем вам, но мы ничего не можем поделать.
Kirk tamam.
Больше всего мне нравится трогать животных.
En güzeli hayvanlara dokunmaktı.
Это мне нравится больше.
- Şimdi anlaşıldı.
Мне больше нравится межсезонье. - Ты голоден?
Yazı sevmiyorum.
Мне Трувер даже больше нравится.
Belki de "d'Oyl" dur, asilzadeler gibi. Bayan d'Oyl.
Много больше мне нравится слово "протектор". А вам?
"Koruyucu" kelimesini daha çok sevdim, ya sen?
Да, но Транс Глобал мне нравится больше всего!
Evet, elbette. Ama bence Trans Global en iyisi.
Мне нравится все это не больше вашего.
Ben de senin kadar bu konuda telaşlıyım.
Мне не понравилось, когда я сняла это, да и сейчас нравится не многим больше.
Bunu yaptığımda beğenmedim ve şimdi de sevmiyorum.
Обычно мне нравится в церкви больше, чем в воскресной школе, но не сегодня.
Bugün kiliseye gitmeyi Pazar okulundan daha çok sevdim.
Милый ресторанчик, но тот, что на той стороне улицы, мне нравится больше.
Burası hoş bir restoran ama yolun karşısındaki daha iyi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]