English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ М ] / Мне тоже пора

Мне тоже пора Çeviri Türkçe

81 parallel translation
Да и мне тоже пора. Я хотел бы остаться. Уходи!
Yarın ikimiz de hayattaysak bir şişe içkiyle bunlara güleriz.
Мне тоже пора.
O zaman bende gidiyorum.
Мне тоже пора спрятаться, чтобьI меня пошли искать.
Galiba ben de saklanacağım, gelip beni bulsun diye.
Мне тоже пора ехать.
Ben de gitmeliyim.
Ѕоюсь, мне тоже пора бежать.
Üzüntüyle anlıyorum. Yapılacak çok şey var, çok kısa zamanda.
- Наверное, мне тоже пора идти.
Ben de gitsem iyi olacak. Peki.
Ну, наверно, мне тоже пора прощаться с вами, mon frere.
Sanırım benim de veda etme zamanım geldi, arkadaşlar.
Мне тоже пора.
Benim de gitmem gerek.
О, мне тоже пора бежать.
Benim de gitmem gerekiyor. Annemle 5.
Мама ушла и мне тоже пора.
Annem yok oldu, ben de gitmeliyim,
Мне тоже пора...
- Oraya gidiyorum. - Neden?
Ну, ладно. Мне тоже пора.
Ben de gidiyordum.
- Да, и мне тоже пора. - Да...
Ya, işe dönsem iyi olacak.
И возможно мне тоже пора это сделать.
Belki benim için de aynı şeyi yapmanın zamanı gelmiştir.
Слушай, ты уж извини, но мне тоже пора.
Üzgünüm ama benim de gitmem gerekiyor.
Мне тоже пора.
Bende gittim.
Мне тоже пора идти.
Ben de gitmeliyim.
Мне тоже пора. Я подцепил китаяночку вчера вечером, и как ни странно, мне захотелось повторить.
Dün kaldırdığım Çinli kızla bilemiyorum, çok garip.
Мне тоже пора перестать быть зависимой.
Çünkü ben de bağımlılığımdan kurtulmalıyım.
Мне тоже пора.
Ben de gidiyorum.
И, к сожалению, дорогая, я думаю, что мне тоже пора начинать думать о возвращении.
Ve malesef tatlım, ben de geri dönmeyi düşünmeye başlasam iyi olacak.
Мне тоже пора.
Ben de eve gideyim, bari.
Мне тоже пора собираться.
Ben de bunları yedeklemeliyim.
Мне тоже пора.
Ben de gitmeliyim.
Ну, мне тоже пора надевать пижаму.
... pijamalarımı giysem iyi olacak.
Мне тоже пора.
Ben de gitsem iyi olur.
- У меня дедлайн на носу. Мне тоже пора.
Benim de gitmem gerek anne.
- Да, мне тоже пора.
- Ben de gitmeliyim.
Да, мне тоже пора бросать.
Evet, ben de bırakacağım.
Мне тоже пора.
Ee, Bay Taggart.
Да, мне тоже пора.
Benim de.
Думаю, мне тоже пора.
O zaman ben de kalkayım.
Знаешь, пожалуй мне тоже пора уходить.
Biliyor musun? Ben de gitsem iyi olur.
Что ж, мне тоже пора идти.
Ben de gideyim artık.
Ладно, мне тоже пора идти, созвонимся позже.
Beni de ağlatacaksın. Sonra ararım.
Я думаю что мне пора навести справки, тоже.
Senin hakkında gittikçe daha çok şey biliyorum artık.
- Мне тоже пора.
- Ben de gitmeliyim.
Пора всем нам, и мне тоже, прислушаться к чужому мнению.
Başkalarının fikirlerine saygı göstermenin zamanı geldi.
Мне : пожалуй, тоже пора домой.
Ben de eve gitsem iyi olacak.
- Мне бы тоже пора об этом подумать.
Keşke benim de aklıma gelseydi.
Мне тоже хочется, киска, но мне пора.
İsterdim ama gerçekten gitmem lazım.
Мне, наверное, тоже пора.
Ben de gideyim öyleyse.
Мне тоже пора идти.
Üzgünüm Bayan Oliver.
Вы тоже думаете что мне пора вырасти?
Sizce büyümem gerekiyor mu?
- Мне, похоже, тоже пора идти.
- Sanırım ben de gitmeliyim.
Мне тоже домой пора, извините.
Şey...
- Мне тоже пора.
Görüşürüz Emma. - Benim de gitmem gerekiyor.
А теперь мне пора вернуться к работе и, думаю, что тебе тоже.
Şimdi işe geri dönmeliyim, sanırım sen de öyle.
- Ќо если бы € здесь был начина € с 8.00, € бы тоже начал врать насчет времени, когда мне пора уходить.
Eğer 08 : 00'den beri burada olsaydım, çıkmak için ben de uğraşırdım.
Мне тоже уже пора.
Benim de gitmem gerek.
Ух ты. А мне ещё двух детей в универ отправлять. Может тебе тоже пора начинать грабить банки?
Üniversiteye göndereceğim

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]