Мой папочка Çeviri Türkçe
125 parallel translation
Мой папочка.
Tabiî ki babam.
И тут же мой папочка подбирает мяч и...
Maçın bitmesine bir dakika kala babam topu kapıp koşmaya başlamış...
" Раньше мой папочка бил меня по голой попке.
"Babam çıplak kıçıma şaplak atardı. " O öldü.
Знаешь, один на один, мужик за мужика, рука к руке, как учил меня мой папочка.
Bilirsin, teke-tek, erkek erkeğe... yumruk yumruğa. Tıpkı babamın bana öğrettiği gibi.
Ты не мой папочка, ты не платишь по моим счетам.
Evet, bana çok özel bir adam lazım. - Ooh. - Biliyormusun?
Эти взрослые мужчины, которые говорят о своем отце "мой папочка".
Kendi Babalarına "babişkom" diyen yetişkin insanlar.
Мой папочка, мой папочка, мой папочка.
Bu isyankar götlerden, babişko, babişkom, babişkom.
Знаешь что мой папочка говорил?
Pekala, babişkom ne derdi bilirsiniz.
Мой папочка говорил, бла-бла-бла-бла
Babişkom derdi ki, blah, blah, blah, blah.
Мой папочка говорил : нахуй твоего папочку!
Benin babişkom, senin babişkonu sikeceğini söylerdi.
Мой папочка дома.
Babam gelmiş.
Как любил говорить мой папочка :
Babamın dediği gibi :
Мой папочка говорит, что у меня настоящий талант
Babam doğal yeteneğim olduğunu söyler.
И кто теперь мой папочка?
Ee, kimmiş benim babam şimdi?
Мой папочка, мой папуля.
Babacığım, benim Papuschka'm,
О, мой папочка так меня выпорол.
Oh babam bana çok kızacak.
Вот мой папочка! Я так и знал, что ты еще объявишься.
Eninde sonunda geleceğini biliyordum.
Так мой папочка говорил.
Babam da sürekli bunu söylerdi.
По крайней мере, мой папочка не сидит в тюрьме за взятку.
En azından benim babam rüşvetten içeri girmedi.
Такой уж мой папочка.
Benim babam bu işte.
Но динозавров приручил мой папочка.
Fakat o benim babamdı Dinozorları evcilleştiren kim?
Мой папочка.
Babamsın.
Не стану утомлять тебя подробностями – о тех временах, еще в Хейзелхёрсте, когда мой папочка пытался научить меня боксировать, – но, скажем так, если бы я научился защищать себя в тот ясный летний день, кто знает, насколько иной могла бы быть моя жизнь.
Seni detaylarla sıkmayacağım ama... Hazelhurst'teyken babam bana boks yapmayı öğretmeye çalışmıştı. Ama düşünüyorum da eğer o güneşli yaz gününde bana kendimi savunmayı öğretmeseydi, kim bilir hayatım şu anda ne kadar farklı olurdu?
"Давай поедем во Флориду со мной, " я запудрю тебе мозги, мой папочка даст тебе работу ля ля ля "
"Benimle Florida'ya gel de senin beynini sikip bırakayım, ayrıca babam sana iş de verir, falan filan"
Мой папочка уже оплатил эту огромную свадьбу!
Babam bu gösterişli düğünün parasını çoktan ödedi!
Мой папочка скоро женится.
Babam evleniyor.
- Мой папочка в тюрьме!
- Babam hapishanede!
- Мой папочка вынужден давать дозы проституткам.
- Eskiden babam orospuları zehirlerdi.
! - Ты мой папочка!
- Sensin.
* Как же мой папочка будет мной гордиться!
Babam benimle gurur duymaz mı?
* Как же мой папочка будет мной гордиться! ,
Babam benimle gurur duymaz mı?
Мы подростки, в нас играют гормоны, мы застряли на это лето в консервативном городишке Футлуз, где мой папочка проповедует с помощью ружья...
babacığımın kürsünün altında tuttuğu dolu tüfekle vaaz verdiği tutucu şehirde hormonları patlamış, yazın dans etmeden başıboş takılan iki genciz.
Мой папочка говорит, что Америка лезет из кожи вон ради черных из-за нашего чувства вины, и это чушь.
Babam zencilere karşı olan suçluluk duygusu nedeniyle Amerika'nın başını öne eğdiğini söyler.
Это мой папочка.
O da babamdır.
Секунду, это мой папочка
Bekleyin, bu benim babacık!
Он точь-в-точь как мой папочка.
Kesinlikle babama benziyor.
Это мой папочка!
Babam o benim!
О, мерси, дорогой мой папочка.
Teşekkür ederim, babacığım!
Извини, папочка, но мой малыш опять хочет пипи.
AnIamyorum baba. Küçük seyin tuvaIeti geIdi yine.
Он мой маленький мальчик, которого папочка любит.
Çok güzel!
Послушай, Мики, мой папочка хочет увезти всех нас.
Dinle, Mickey.
Мой папочка - адвокат.
Babam ceza savcısı.
- Боже мой, Тони! - Папа, папочка...
İyi mi?
Сладкий папочка, скорее неси это мне Мойка машины, дамы и господа.
bu bir araba yıkama, bayanlar baylar.
О, мой бедный папочка.
Zavallı babam.
Ты не мой ёбаный папочка, мне не нужно чтобы ты обо мне заботился.
" Bütün sorumluluğun benim üzerimde olmasından nefret ediyorum.
Я никогда не устану от тебя мой строгий папочка.
Seni daha fazla yormayacağım, benim haşin erkeğim.
Мама уже год как бросила его, а папочка, мой сын Дейл, сейчас в исправиловке.
Annesi onu bırakalı bir sene oldu. Babası, yani oğlum Dale, Reno-Washoe Hapishanesinde.
Папочка отрезал мой трастовый фонд!
Babam güven fonumu kesti!
Папочка, мой живот!
Çok acıyor!
О да, мой большой папочка.
Tamam. İşte benim koca babam.
папочка 3231
папочка здесь 31
папочка вернулся 20
папочка дома 57
папочка фрэнк 16
мой партнер 78
мой партнёр 18
мой парень 299
мой папа 340
мой повелитель 204
папочка здесь 31
папочка вернулся 20
папочка дома 57
папочка фрэнк 16
мой партнер 78
мой партнёр 18
мой парень 299
мой папа 340
мой повелитель 204
мой принц 112
мой путь 18
мой папа умер 29
мой папа говорит 44
мой приятель 91
мой подарок 44
мой папа сказал 30
мой помощник 68
мой пистолет 50
мой первый муж 16
мой путь 18
мой папа умер 29
мой папа говорит 44
мой приятель 91
мой подарок 44
мой папа сказал 30
мой помощник 68
мой пистолет 50
мой первый муж 16