Мой подарок Çeviri Türkçe
551 parallel translation
примите мой подарок.
Lütfen bunu kabul edin.
Скажи,.. ... как тебе мой подарок?
Söylesene, düğün hediyemi nasıl buldun?
Но если ты не возьмешь мой подарок, я буду очень сильно обижен.
Yine de sizi seviyorum. Hepinizi seviyorum.
Надеюсь, она не нашла мой подарок.
Hediyesini bulmamıştır umarım.
Вот мой подарок.
Bu da benden.
Йори-тян, мой подарок.
Benim hediyem bu.
Спасибо за мой подарок.
Hediye için teşekkürler.
"Что я наделал — мой подарок для Дуче и для Партии!"
"Yaptıklarımın yarısı Mussolini diğer yarısı da onun dostları için."
Она не дает открыть мой подарок.
Hediyemi açmak istemiyor.
Мой подарок.
Hediyem.
Ничего, это мой подарок.
Hiç benim hediyem işte.
Ты поможешь развязать мой подарок?
Hediyeyi açmama yardım etsene.
Это мой подарок Лан Фею, Чёрному Леопарду
Bu Kara leopar Lan Fei'e hediyemdir
А где мой подарок?
Benim hediyem nerede?
Где мой подарок?
Hediyem nerede?
Мой подарок тебе.
Hediyem bu işte.
Как только Хоггл передаст ей мой подарок, она забудет обо всем.
HoggIe ona hediyemi verir vermez herşeyi unutacak.
Хорошо, это мой подарок тебе. В честь твоего возвращения в бизнес.
Artık işe döndüğün için bu sana hediyem olsun.
Это мой подарок в честь твоего возращения в бизнес.
İşe geri dönüşünün şerefıne bir hediye demişti.
Это мой подарок.
O benim hediyem.
Это мой подарок, мисс...
Hediyem olsun Bayan...
Давайте сюда мой подарок!
hediyemi ver bana!
Джеффу мой подарок нравится больше чем мне!
Jeff hediyemi benden daha çok sevdi!
Эй, сопляк... ты не посмотрел мой подарок.
Hey, koca eşşek hediyemi açmadın.
- Возьмите как мой подарок.
Alın, hediyem olsun.
Я думаю, мой подарок понравится ей больше.
Bence benim hediyemi daha çok sevdi.
Я же говорил, что мой подарок понравится ей больше.
Sana benimkini daha çok sevdiğini söylemiştim.
Твоя мама не открыла еще мой подарок.
Anneniz henüz benim hediyemi açmadı.
Это, видите ли, мой подарок на годовщину.
Bu benim yıldönümü hediyem.
Барту очень понравится мой подарок в этом году.
Bu seneki hediyem Bart`ın gerçekten hoşuna gidecek.
Зацени мой подарок.
Neyse benim hediyemi aç.
Это мой подарок на день рождения!
Hey! Onu doğumgünümde almıştım.
Примите это как мой подарок вам.
Benim hediyem olarak kabul et.
Я дам тебе рождественский подарок сейчас, если ты дашь мне мой.
Şimdi bana Noel hediyemi verirsen, ben de sana seninkini veririm.
Мой свадебный подарок.
Sana düğün hediyesi aldım.
Свобода - это мой свадебный подарок Эсфири.
Özgürlüğü Ester'e düğün hediyem olsun.
Это был бы Ваш подарок на мой день рождения.
Benim için bir doğum günü hediyesi olurdu.
Элен, это мой первый подарок, который я когда-либо дарил на 21-й день рождения.
Bu verdiğim ilk 21. yaş günü hediyesi.
Это мой свадебный подарок.
Bu benim düğün hediyem.
Таков мой свадебный подарок
İşte benim düğün hediyem budur
Я приготовил тебе мой новогодний подарок.
Artık sabrım kalmamıştı. Teşekkürler, canım.
Мой Вам подарок.
Sana hediyem olsun.
Дедушка, мой вам подарок - не только фотографии но и то, что они доказывают.
Ben sıradan fotoğraflar hediye etmiyorum. Açıklama da yapacağım.
Но просто выслушай меня, посмотри на мой маленький подарок, - и тогда, если ты не заинтересуешься, дай мне знать. - Какой подарок?
Ama beni sonuna kadar dinle, küçük hediyeme bir göz at ve eğer ilgini çekmezse, söylemen yeter.
- Ты надел мой подарок?
- Giydin demek?
Мой подарок, который я должен получить на Рождество от тебя и от мамы
Bana annemle ikinizin Noel hediyesini verebilir misin?
Мой лучший рождественский подарок.
Sen benim bir numaralı Yeni Yıl hediyemsin.
Это мой тебе подарок.
Benden armağan.
Мой подарок обручённым.
Nişan hediyesi.
Мой последний подарок Лоре.
Laura'ya son armağanım.
Это мой свадебный подарок.
Bu sana benim evlilik hediyem.
подарок 603
подарок для тебя 16
подарок на день рождения 31
мой партнер 78
мой партнёр 18
мой парень 299
мой папа 340
мой повелитель 204
мой принц 112
мой путь 18
подарок для тебя 16
подарок на день рождения 31
мой партнер 78
мой партнёр 18
мой парень 299
мой папа 340
мой повелитель 204
мой принц 112
мой путь 18