Мужчину Çeviri Türkçe
3,310 parallel translation
Видишь того мужчину?
Oradaki adamı görüyor musun?
Больно терять мужчину своей мечты, не так ли?
Rüyalarındaki erkeği kaybetmek incitiyor, değil mi?
Зачем одному человеку убивать обоих, и мужчину, который воровал у людей их сбережения, и репортера, которая его раскрыла?
Kim hem milletin parasını çalan Ve bunu ortaya çıkartan kişileri Öldürmek ister?
Проанализировав его жертв и местную демографию мы считаем, что искать нам нужно белого мужчину в возрасте от 17 до 23 лет.
Kurbanlarına ve yerel demografilere dayanarak 20'lerinde beyaz bir erkek aradığımızı sanıyoruz.
- Голод. Он может сломить любого мужчину.
- Açlık bir adama bunu yapabilir.
Нострадамус говорил, что я полюблю мужчину с белой отметиной на лице.
Nostradamus yüzünde beyaz bir yara izi olan bir adama aşık olacağımı söylemişti. Böyle bir şey olmadı.
Именно такого мужчину я ищу.
Bir erkekte başka ne ararım ki?
Это оставит мужчину в замешательстве и он не сможет отнести вас к какому-либо классу.
Bu sayede erkeklerin kafası karışır ve sizi sınıflandıramazlar.
Если тебе нужно больше вдохновения, просто.. посмотри на замечательного мужчину, который сидит по ту сторону стола платит за твой ужин сегодня!
Daha fazla ilhama ihtiyacın varsa karşında oturan şu yakışıklı adama bir bak.
Вчера я бегала перед сном, и помнишь того мужчину с похорон?
Dün gece koşu pistindeydim ve cenazedeki adamı hatırlıyor musun?
Что вынуждает взрослого мужчину писать такие картины?
Yetişkin bir adam neden böyle bir resim yapar?
И на каждого проклятого доктора, который пытался меня "убедить", что любить мужчину - это болезнь.
Ve bir erkeği sevmenin hastalıklı bir şey olduğunu hissetmeme neden olan kahrolası her doktora!
Не было обнаружено ни следов спермы, ни чего-либо еще, что помогло бы полиции опознать мужчину, с которым ты была.
Polisin, yattığın adamı belirleyecek herhangi bir şey bulamadı.
Он говорит что рад, что она наконец-то нашла настоящего мужчину и киллера.
Kız kardeşi sonunda gerçek bir erkek ve katil bulduğu için... Katil mi?
Я действительно облажался, мужчину.
- Gerçekten mahvolmuştum, adamım.
Я узнала того мужчину с Таймс-сквер.
Ama ben buldum. Dün gece Times Meydanı'ndaki adam var ya?
Целый год в Риме я не замечала, чтобы ты так смотрела на мужчину как поглядывала на того раба.
Roma'da koca bir yil hicbir adama su koleye baktigin gibi baktigini gormedim.
Я буду читать за Д'Андре, за мужчину, о котором идет речь.
Bahsi geçen adam D'Andre'nin yazdıklarını ben okuyacağım.
- Почему ты читаешь за мужчину?
- Sen niye adamı okuyorsun?
И тогда Он создал мужчину.
Ve sonra Yaradan erkeği yarattı.
Что ещё? Мужчину в возрасте старше 20, судя по всему грека, видела покидающим место преступления группа гимназисток.
Bir grup öğrenci tarafından 20 yaşlarında bir Yunan olay yerini terk ederken görülmüş.
- Прекрасно. Ты найди себе занудную жену, а я найду настоящего мужчину.
Şimdi git istediğin dırdırcı karıyı bul bende kendimi gerçek bir erkek bulacağım.
Любовь заставляет мужчину совершать странные поступки, я полагаю.
- Aşk bir erkeğe tuhaf şeyler yaptırıyor sanırım.
И мужчину, с которым сплю. - Со мной все хорошо.
- Yattığım adamı seviyorum.
- Ты знаешь этого мужчину, Митат?
- Bu adamı tanıyor musun Mithat?
Вижу мужчину призывного возраста, говорит по мобильнику, наблюдает за конвоем.
Orta yaşlarda, telefonla konuşup konvoyu izleyen bir adam var. Tamam.
Вы видите приятнοгο мужчину, котοрый дοбился серьезнοгο влияния в οпределенных кругах.
Hayatının zirvesinde yakışıklı, entellektüel ve seçkin bir adam görüyorsunuz.
Вы раньше видели этого мужчину в тёмных очках?
Şu gözlüklü adamı daha önce gördün mü?
Я делала мужчину своей мечты.
Hayallerimin erkeğini kendim yarattım.
Кстати, я не встречал другого так сильно надушенного мужчину.
Bu arada, Mösyö Gustave hayatımda gördüğüm en çok parfüm sıkan erkekti.
Шанс прожить хорошую жизнь и встретить мужчину своей мечты.
Bir şans iyi bir hayat yaşamak ve hayallerindeki adamla tanışmak.
Если б они выбрали меня, они бы научили меня ходить и танцевать и это, знаешь, как слушаться мужчину.
Onlar beni kabul ederse onlar nasıl yürümeye ve dans bana öğretmek istiyorum ve, bilirsin, nasıl Memnuniyet verici bir adam dinlemek için.
Не так ли это для женщины, которая любит своего мужчину?
Kendi erkeğini seven bir kadın olmaz mı?
"Ќет, обвинение лишь предоставило вещдок под номером 345, обвин € емых'айтауэра, Ёсселана и — акса и неизвестного мужчину 1979 года рождени €".
Dedim ki : " Hayır, dava makamı bize sadece 1979'da sanık Hightower, Esselen, Sachs ve'kimliği bilinmeyen birinin'olduğu kanıt 345'i verdi.
Но вдруг, оказалось, я стал объяснять трёхактную структуру и основы составления сценарного плана, пока она не пошла обыскивать подозрительного мужчину, который поправлял свои шорты.
Ama birdenbire, kendimi ona üç sahne kuralını taslağın genel hatlarını açıklarken buluverdim, ta ki şüpheli davranan bir adamı aramaya başlayana kadar.
Этого мужчину нужно прооперировать сейчас же.
Hemen ameliyata almamız gerekiyor.
Чудо, что я вообще нашла мужчину, перед тем как сморщиться и умереть.
Pörsüyüp ölmeden önce bir erkek bulmuş olmam mucize.
Я впервые встречаю мужчину с такой суровой внешностью.
Sen hayatımda tanıdığım en ama en haşin erkeksin.
Мужчину, которого я трахаю, зовут Уоллес.
İşi pişirdiğim adamsa Wallace.
Мы знаем, что нужно искать - белых мужчину и женщину.
Beyaz bir kadınla, beyaz bir erkek aradığımızı biliyoruz.
Вернешься туда, где ты начинал, до того как привез маму и меня сюда, и до того, как мы сделали из тебя мужчину, которым ты всегда так хотел стать.
Annemle beni buraya getirmeden önce başladığın yere dönersin. Onlara ısrarla olduğunu iddia ettiğin adam hâline seni biz getirdik.
Так вы уверены, что никогда не видели этого мужчину раньше?
Bu adamı hiç görmediğinden emin misin?
И я заметил одного подозрительного мужчину у ее могилы.
Shepherd's Tepesi'nde yani, Bayan Watson'ın mezarının orada ve tuhaf bir adamın, onun mezarının başında durduğunu gördüm.
Вот я... Когда увидел этого мужчину на кладбище, подумал, что это мог быть он.
O adamı orada görünce şüphelendim.
Он сфотографировал мужчину на могиле Блэр Уотсон и принес мне фото.
Blaire Watson'ın mezarında duran bir adamın fotoğrafını gösterdi.
Я видел подозрительного мужчину у ее могилы и сообщил это полиции.
Mezarında şüpheli bir adam gördüm ve polise gittim.
Стреляли в мужчину.
Bir vurulma olayı.
Ты заслуживала мужчину лучше меня.
Daha iyi bir adamı hak etmiştin.
Что если бы ты выходила за мужчину твоей мечты?
Ya sen hayallerindeki adamla evleniyor olsaydın?
Вы, часом, никого, похожего на этого мужчину, не видели?
Bu adama benzeyen herhangi birini görmediniz değil mi?
. Потом я увидел мужчину.
Sonra adamı gördüm.
мужчина 2666
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчины и женщины 64
мужчины 846
мужчинам 36
мужчиной 77
мужчинами 35
мужчин 308
мужчин и женщин 31
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчины и женщины 64
мужчины 846
мужчинам 36
мужчиной 77
мужчинами 35
мужчин 308
мужчин и женщин 31