Мы этим не занимаемся Çeviri Türkçe
104 parallel translation
Мы этим не занимаемся.
- Bunu yapmayız.
- То, что мы этим не занимаемся.
- Bu bizim işimiz değil.
Мы этим не занимаемся. Верно.
- Biz buna izin vermeyiz.
Должен сразу предупредить, мы этим не занимаемся.
Sana baştan söyleyeyim, biz burada öyle işler yapmıyoruz.
Но здесь мы этим не занимаемся Конечно занимаетесь!
Belki kolonilerde farklı olabilir ama Kuzon biz burada böyle yapmayız.
Мы этим не занимаемся.
Bunu yapmayacağız.
Мы этим не занимаемся.
Burada onların hiçbiri yok.
Мы этим не занимаемся.
- İşler o şekilde yürümüyor.
Мы этим не занимаемся.
- Biz böyle şeyler yapmayız.
То, что я продолжаю заниматься расследованием Уолтер Морган после он мне сказал что мы этим не занимаемся.
O hayır dedikten sonra Walter Morgan'ı araştırmaya devam ettiğimi mi?
Но вас не станет, а я всё ещё буду на сцене... зарабатывать на жизнь, обнажать душу, сражаясь со сложными человеческими эмоциями, ведь этим мы и занимаемся.
Sen öldükten sonra da, ben o sahnede olacagim. Hayatimi bundan kazanacak ve ruhumu ortaya koyacagim. Karmasik duygularla mücadele edecegim.
Нет, мы этим не занимаемся.
Böyle bir hizmetimiz yok.
Ты не забыл, мой мальчик, что мы, воры, занимаемся этим в полночь
Unuttuğun bir şey var,... Scotty, belediye başkanının oğlu, hırsızlık yapan bizler bu işi gece yarısı yaparız.
Мы этим так редко занимаемся, что они и не нужны вовсе.
Zahmet olmasın diye bugünlerde o işi yeterince sık yapmıyoruz.
- Мы не занимаемся этим.
- Biz iç işlerine karışmazdık. Sadece savaşla uğraşırdık.
Мы занимаемся этим, но не отказались бы от дополнительной помощи.
Gözümüz üzerinde olacak, ama fazladan yardım kullanabiliriz.
Но мы больше этим почти не занимаемся.
- Artık fazla seks yapmıyoruz.
Ну и что? Мы этим больше не занимаемся.
Biz kötü hiçbir şey yapmadık burada.
- Но мы этим обычно не занимаемся.
- Ama biz öpüşmeyiz ki.
Мы уже почти 10 минут этим занимаемся, я это себе не так представляла.
10 dakikadır bununla uğraşıyoruz, Böyle hayal etmemiştim.
Серьёзно, мы вот уже некоторое время этим занимаемся, и твой друг не заплатил за целую ночь.
Cidden, bir süredir bunu yapıyoruz ve arkadaşın bütün gece için ödeme yapmadı.
Нет, этим мы не занимаемся.
- Bak adamım, bu dediklerini biz yapamayız.
Джерри и Дэнис не могут взять трубку потому что мы занимаемся этим самым.
Jerry ve Denise şu an telefonu açamıyorlar, çünkü meşguluz!
А разве не с этим самым мы ежедневно занимаемся?
Her gün uğraştığımız şey bu değil mi zaten?
Джек, мы не ради чести этим занимаемся.
Yemek, para ve seks için yapıyoruz.
Прямо не верится, что мы занимаемся этим в палате.
Bunu hasta odasında yaptığımıza inanamıyorum.
Ты боишься, что он увидит, что мы вламываемся в его дом, но не боишься, если он увидит, что мы занимаемся этим в его кровати?
Evine izinsiz girerken yakalanmaktan korkuyorsun. Fakat onun yatağında sevişirken yakalanmaktan korkmuyor musun?
Этим мы не занимаемся.
- Hayır, biz bu tür işler yapmayız.
Разве Мы Не Этим Занимаемся?
Bunu mu yapıyoruz bizler?
Мы с тобой занимаемся этим достаточно долго, что знать, что такой вещи, как бессмысленная ложь, не существует.
İkimizde anlamsız bir yalan olmadığını bilecek kadar beraber çalıştık.
Биллу не понравится, что мы занимаемся этим у него дома.
Bill evinde böyle şeyler yapmamızdan pek hoşlanmayabilir.
А почему бы нам не добавить туда судью, пока уж мы этим занимаемся?
Neden başlamışken, içine neden bir de yargıç katmıyoruz?
Ты пришел сюда, потому что мы занимаемся этим лучше, чем ты, и часть этого... возможность нашим креативным директорам быть непродуктивными, пока они такими не станут на деле.
Bunu senden daha iyi yaptığımız için buraya geldin bunun bir parçası olarak yaratıcılarımızın verimsiz olmalarını engelliyoruz.
Мы этим больше не занимаемся.
O davaya dedektif Lapera bakıyor.
- А мы не этим занимаемся?
- Sanki umrumuzdaymış gibi.
Мы занимаемся этим не ради прибыли, это наша обязанность.
Bu kazanç sağlamak için yaptığımız bir şey değil, bu bizim görevimiz.
Что ж, тогда нам очень свезло, что мы больше этим не занимаемся.
Bizde artık bu işi yapmayacağız zaten.
Почему мы занимаемся этим придурком, который чуть не пришил полицейского?
Bu polis katili aşağılık herife neden yardım ediyoruz?
Разве не этим мы тут занимаемся?
Bizim yaptığımız da bu değil mi?
- и я хочу застолбить эту нишу на британском рынке. - Ну вообще мы тут не совсем этим занимаемся.
Yakın zamanda Londra'daydım.
Мы не этим в полиции занимаемся.
Polislik böyle bir şey mi sence?
- Мы не этим занимаемся.
- Bunu yapmayacağız.
Если мы не можем уберечь даже друг друга, тогда зачем мы вообще этим занимаемся?
Eğer birbirimizi bile koruyamıyorsak bu işi niye yapıyoruz ki?
Если мы не можем уберечь даже друг друга, то зачем мы вообще этим занимаемся?
Eğer birbirimizi bile koruyamıyorsak bu işi niye yapıyoruz ki?
Поверить не могу, что мы этим занимаемся.
Bunu oynadığımıza inanamıyorum.
Мы не занимаемся этим здесь.
Burada bunu yapmıyoruz.
Правительство не раскошелится на 6 миллионов, и ты знаешь это, так почему мы этим занимаемся?
Hükümet 6 milyon doları sökülmeyecek, bunu sen de biliyorsun, o halde neden bunu yapıyoruz?
Разве мы не всегда этим занимаемся? Много травы
Çok satmamız lazım.
Мы этим больше не занимаемся.
Bunu bir daha yapmayacağız.
Мы не знаем, но этим-то мы и занимаемся.
Bilmiyoruz ama işimiz bu.
Во время сексом с Ленни я подумала, что мы с ним занимаемся этим 5 лет подряд, но это каждый раз здорово. Раз я чем-то уже занималась, не значит, что это больше не весело.
Şey, Lenny ile sevişirken düşündüm de, beş yıl arka arkaya onunla seviştim, ve hala muhteşem gidiyor.
мы этим займемся 45
мы этим займёмся 28
мы этим занимаемся 37
мы это переживем 30
мы это исправим 53
мы это ценим 20
мы это заслужили 37
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы этим займёмся 28
мы этим занимаемся 37
мы это переживем 30
мы это исправим 53
мы это ценим 20
мы это заслужили 37
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42