Над чем поработать Çeviri Türkçe
96 parallel translation
Есть над чем поработать.
Burada yapılacak çok iş var.
- Есть над чем поработать.
"Gelişme gösteriyor."
У тебя будет над чем поработать.
Sana çalışacak birşeyler vereyim bebeğim.
А вот женщину заставить кончить - здесь действительно есть над чем поработать.
Yani, bir kadını boşaltmak, bu açıdan bir meydan okuma.
Есть над чем поработать.
Çalışabileceğin bir sürü şey.
- Тут еще есть над чем поработать. - А, так ты профи!
Yoksa seni köpek balıklarına yem ederim.
Думаю, нам ещё есть над чем поработать.
Biraz işimiz var galiba.
Ты не считаешь, что тебе есть над чем поработать?
Peki senin yapman gereken bir şeyler yok mu sence?
Так что нам есть над чем поработать, разве нет?
Öyleyse yapılacak işlerimiz var değil mi?
Есть над чем поработать.
İşte böyle çalışır.
Им есть над чем поработать.
Fakat biraz daha uğraşmam gerekecek.
Нам с сыном еще есть, над чем поработать, но мы снова разговариваем.
Oğlumla halen yapacak işlerimiz var ama neyse ki artık konuşuyoruz.
Когда будешь готов вернуться домой у нас есть много над чем поработать если у этого брака есть какая-нибудь надежда.
Eve gelmeye hazır olduğunda bu evlilikte ümit kaldıysa yapacak çok şeyimiz var demektir.
Нет, мэм. В любом дворе есть над чем поработать.
Her bahçenin biraz ilgiye ihtiyacı vardır.
Но знаете, у нас есть над чем поработать.
Biraz düzenlemeye ihtiyacımız var.
– Сынок, тебе есть над чем поработать.
- Yeterli alanın var mı?
Над чем поработать?
Neymiş o şeyler?
Я знаю, нам есть над чем поработать.
Düşünmemiz gereken çok şey olduğunu biliyorum.
Я сегодня не могу, мне надо кое над чем поработать. Однако спасибо.
Bu gece gelemem, bitirmem gereken biraz iş var.
Слушай, я понимаю, тут есть над чем поработать.
- Onu içeri sokmak için çok şey gerektiğini biliyorum.
Это важное решение, но есть ещё над чем поработать в окончании.
Bu büyük bir karar, ama sonla ilgili yapmamız gerekenler var.
Ќет ничего, над чем можно было бы поработать.
Yardımcı olacak birşey yok.
Тебе предстоит как следует поработать над собой, прежде чем ты сможешь соревноваться с профессионалами.
Profesyonellere karşı oynamadan yapacağımız çok şey var çünkü.
Прежде чем копнуть глубоко, нужно поработать над поверхностью. - Что вы имеете в виду?
Ama derine inmeden önce, yüzeyde çalışmak istiyorum.
но это кое-что, над чем я хочу поработать с ней только, мной и ей вместе... в запертой комнате.
Ama bu, sadece onunla ve benim kilitli bir odada yapacaklarımız ile ilgili.
Надо ещё, конечно, кое над, чем поработать.
Üstünde çalışacağımız birkaç şey gördüm.
≈ щЄ кое-что, над чем вам девушки неплохо бы поработать.
Hanımlar alın size üzerinde çalışmak isteyeceğiniz bir şey daha.
Не высидела дольше минуты... Да, тут есть, над чем поработать напильником.
Kendimizi geliştirmemiz gereken çok şey var.
Здесь много есть, над чем нужно поработать.
Üstünde çalışabileceğin çok şey var burada.
Думаю, вот над чем, стоит сейчас поработать.
Evet. İlişkinizden yana ümidim çok arttı.
Вам будет над чем поработать, доктор.
Sizin de işiniz başınızdan aşkın, doktor.
Есть, над чем поработать, парень.
Prova yap çaylak.
Над чем нам поработать, пока вы разговариваете?
- Öyle mi diyorsun? - Siz konuşurken bizler ne yapalım?
Это то, над чем мы можем поработать, пока вы там находитесь.
Sen oradayken üzerinde durmamız gereken bir şey bu.
Нам еще есть над чем поработать.
Yapacak çok işimiz var.
Это кое что, над чем я всегда хотела поработать.
Belki bu yaz atılırım.
Отлично, я бы с удовольствием выкинула вас отсюда, но у вас есть много чего, над чем стоит поработать, к тому же мамочке нужна новая паровая баня.
Tamam, normalde seni ofisimden kovardım ama yüzünde o kadar çok sorun var ki esasında bu iyi çünkü yeni bir buharlı duşa ihtiyacım var.
Нам поработать над чем-нибудь еще?
Burada çalışmamızı istediğiniz başka bir şeylere ihtiyacınız var mı?
Признаю, что нашему отделу кадров нужно над кое-чем поработать, но... быть репортером - отличное прикрытие для Пятна!
İnsan kaynakları biriminin biraz daha çalışması gerektiğini biliyorum ama...
Я имею в виду у нас все замечательно и все такое. Но много над чем еще надо поработать.
Yani, birlikteyken harikayız ; ama yine de çok çalışmamız lazım.
Ты должен дать мне что-то, над чем я смогу поработать.
Bana üzerinde çalışacağım bir şey vermelisin.
Над чем стоит поработать?
Tam olarak hangi kısmı?
Вы говорите мне, что здесь нет ничего над чем можно поработать, чтобы сделать прекрасный подарок?
Çalışma yaptığınız şeylerden harika bir hediye olacak bir tanesinin....... çıkmayacağını mı söylüyorsunuz?
Здесь есть, над чем поработать.
Beklenileceği üzere.
ќ, € не возражаю. " ак, над чем нам поработать сначала?
Oh, önemli değil pekala ilk ne yapmalıyız?
Вам есть, над чем поработать.
Teşekkürler.
Слушай... мне нужно было поработать над чем-нибудь кроме мансардных окон.
Bak, çatı penceresinden farklı şeylerle çalışmaya ihtiyacım var.
Том расстроен, а нас с ним еще нужно кое-над-чем поработать, и для этого нам нужно уединиться.
Tom üzgün, ve çalışmamız gereken bir kaç şey var, ve bunu özel olarak yapmamız gerekiyor.
И над чем надо было поработать - это.
Ama biraz da bu konuda çalışmalıyım.
над чем вам стоит поработать.
Hepinizin ne yönden sorunu olduğunu daha ne görebilmek için.
Поэтому, Грейсон, ты должен помнить, что когда ты женишься на Джулз, ты женишься на всех, кто её окружает, и, Джулз, знаешь над чем тебе нужно поработать?
Grayson, Hatırlaman gereken şey, Jules ile evlendiğin zaman hayatındaki herkesle evlenmiş oluyorsun. Ayrıca Jules, ne yapman gerektiğini biliyor musun?