Нам надо работать Çeviri Türkçe
97 parallel translation
- Нам надо работать.
- Yapmamız gereken işler var.
- Нам надо работать. - Ну да...
- Yapacak işimiz var.
- Я сказал, нам надо работать.
- Sana yapacak işimiz var dedim.
Нам надо работать в этом направлении, джентльмены.
Çalışacağımız açı bu.
Нам надо работать.
Yapacak işimiz var.
Но нам надо работать в воскресенье
- Ama pazar günü bizim çalışmamız gerek.
И я подумала : "Да ну их к чёрту, нам надо работать".
Bende düşündüm ki, lanet olsun onlara, bizim çalışmamız gerek.
- Ты хочешь сказать, нам надо работать вместе?
- Ne demek istiyorsun? Birlikte mi çalışalım yani?
- Нам надо работать.
- Evet, tamam!
Вы обе сильные, бескомпромиссные и красивые. Нам надо работать.
İkiniz de güçlüsünüz ikiniz de ödün vermiyorsunuz, ikiniz de güzelsiniz.
Нам надо работать.
Çalışıyoruz.
Нам надо работать.
- Bize söylemediler. - Yapacak işlerimiz var.
Я думаю, что нам надо работать вместе.
Bence biz birlikte iş yapmalıyız.
Нам надо работать, не оглядываясь назад.
Şimdi, eğer bunu başarmak istiyorsak, geçmişte kalamayız.
Мне очень, очень жаль, но нам надо работать.
Ben gerçekten çok üzgünüm ama yapmamız gereken işler var.
Сейчас, если не возвражаешь, нам надо работать.
Şimdi müsade edersen yapacağımız bir iş var.
- Ладно, все это очень интересно, но нам надо работать.
Her ne kadar ilginç olsa da işimizin başına dönmeliyiz.
Нам надо работать вместе.
Beraber çalışmalıyız.
- Нам надо работать.
- Yapılacak işlerimiz var.
Нам надо работать. Двигайтесь.
Yapacak işlerimiz var.
Нам надо работать.
İşimiz var.
Нам надо работать немного больше и давать нашим детям лучшее образование.
Daha çok çalışmalı ve gençlerimizi daha iyi eğitmeliyiz.
Другая группа, над которой нам надо работать.
Üzerinden çalışmamız gereken başka bir grup.
Нам надо работать.
Gösterimiz var.
Нам надо работать. - Так.
Yapacak işlerimiz var.
Давайте девочки, нам надо работать.
Hadi, kızlar, yapacak işlerimiz var.
Я к тому, что нам надо работать вместе.
Sonuç olarak varmaya çalıştığım, başarmak için birlikte çalışmalıyız. Anlaşıldı mı? - Evet evet.
Нам надо работать вместе, Джесс, ты и я...
Birlikte çalışmamız gerekiyor Jess, sen ve ben- -
- Поселилась тут? Нам работать надо.
- Telefon etmemiz lazım.
Вот нам не надо орать чтобы работать.
Zira, biz mesleğimizi öğrenmek için yazı yazmıyoruz.
Надо ль нам работать ночь напролет?
Bütün gece boyu mu çalışalım?
Нам надо работать.
Yapacak işlerimiz var.
Они подскажут нам, если что. Надо работать с профессионалами.
Polisler bu konuda bize tavsiyede bulunabilir.
Нам надо начать работать по ночам и постараться расшевелить этот унылый райончик.
Akşamları açmalıyız, bu sefil mahalleyi neşelendiririz biraz.
Но нам надо очень усердно работать.
Ama çok çalışmamız lazım.
Маки, нам с доктором Куджо надо работать.
Maki, Dr. Kujo `nun işi var.
€ понимаю, какой груз на вас свалилс € но то, как вы кричали на мен € в операционной... перед моими ординаторами... это не нормально, сэр и нам с вами сейчас надо найти способ работать вместе вы что... не разговариваете со мной?
Biliyorum ki çok büyük bir baskı altındasınız. Ama bana ameliyathanede bağırmanız hem de asistanlarımın önünde hiç iyi değil. Hiç iyi değil
Нам надо сделать все, чтобы отговорить тебя работать на Чарльза Уидмора.
Ve biz de en iyi bildiğimiz şekilde yaptık Seninle Charles Widmore'a çalışman hakkında konuşmak için.
Ну, если ты её позовёшь, то может мы с Леей тоже сможем с вами сходить, - нам как раз надо работать над решением проблем интимности.
Eğer kızı ararsan, belki Leah ve ben de sizinle geliriz. Samimiyet sorunlarımız üzerinde çalışmamız lazım.
Нам работать надо.
Yapacağımız işler var.
Предлагаю тебе сказать ей, что нам с тобой не надо работать вместе
Sana İmparatoriçe'ye anlaşamadığımızı söylemeni öneririm.
Нам работать надо.
Yapılacak işler var.
Энни, нам с Джейном надо работать.
- Annie. Annie, Jane ve benim çalışmamız gerek.
Нам пора, надо работать.
Gitmeliyim. Halletmeye çalışıyoruz.
Нам тут работать надо.
Çalışıyoruz.
Ок, я хочу сказать, что нам надо начать работать над этими клятвами.
Diyorum ki, şu konuşmalar üzerinde çalışmaya başlayalım.
Нам надо чаще работать вместе.
Birlikte daha sık çalışmalıyız.
А нам надо продолжать работать вместе Поддерживать друг друга, оказывая высококвалифицированную помощь Как мы и делали это раньше
Bizim görevimizse birlikte çalışmaya devam etmek ve her zaman verdiğimiz o harika bakım hizmetini verirken birbirimize destek olmak.
Нам надо заставить это работать.
Elimizden geleni yapmamız gerekiyor.
Я теоретически, в целом, наше поколение учили, что надо ходить в колледж, работать, иметь ипотеку. И мы делали, как нас учили, но что это нам дало?
Teoride diyorum, kavramsal olarak bizim kuşağımıza hep üniversiteye git bir iş bul, ipotekle ev satın al dendi biz de yapmamız gereken her şeyi yaptık, karşılığında ne aldık?
Ага, как только Твич начнет работать моделью, он сказал, у нас будет уйма денег и нам не надо будет искать клиентов.
Evet, Twitch modellik yapmaya başladıktan sonra çok paramızın olacağını ve müşteri beklemek zorunda kalmayacağımız söyledi.
нам надо поговорить 1274
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо ехать 115
нам надо уезжать 18
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо ехать 115
нам надо уезжать 18