English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Не вставай

Не вставай Çeviri Türkçe

581 parallel translation
Нет, не вставай.
Hayır, kalkma lütfen.
Не вставайте, пожалуйста. Ничего страшного не произошло.
Paniğe gerek yok, paniğe gerek yok.
Не вставай, и не веди себя так, будто я королева-мать.
Ayağa kalkma. Ve lütfen bana kraliçeymişim gibi davranmayı kes.
Не вставай, и не веди себя так, будто я королева-мать.
Kalkma. Ve bana sanki kraliçeymişim gibi davranma.
Добрый вечер. Не вставайте, прошу вас.
Lütfen kalkmayın yerinizden!
Пожалуйста, не вставайте, я просто прохожу.
Lütfen kalkmayın, sadece geçiyorum.
Не вставай, мне придётся вас оставить.
Hayır, oturun. Hemen gitmeliyim.
- Прошу, не вставайте.
Lütfen kalkmayın.
Нет, не вставай.
Hayır, kalkma.
- О, не вставай, милая.
- Ayağa kalkma.
Не вставай.
Kalkma. Sessizce yat.
Лежи на земле, не вставай, Люк!
Neden yerde kalmıyorsun Luke?
Не вставай, Люк.
Yerde kal Luke.
Не вставай, Люк, а то он убьёт тебя.
Yerde kal, Luke. Seni öldürecek!
Не вставай!
Yerde kal!
Не вставай.
Yerde kal!
Не вставайте.
Kalkmayın.
Не вставай, милая.
Kalkma tatlım.
Пожалуйста, не вставайте, садитесь...
Oturun lütfen...
Пожалуйста, не вставайте.
Lütfen kalkma.
Не вставай, я принесу.
Sen yorulma. Ben getiririm.
Не вставай!
Kalkma.
Не вставай под неё.
Altına geçme!
Не вставай, не напрягайся...
Hayır, boşuna kendini yorma artık.
Не вставайте.
Bir şey yok.
Сэнди, не вставай в позу.
Sandy... böyle davranma
- Нет, не вставай.
Hayır, rahatsız olmayın.
Не вставай!
Yere yat.
"Никогда не вставай на пути у сицилийца, если жизнь на кону."
Eğer ölüm tehlikesi varsa, asla bir Sicilyalıya meydan okuma.
Прошу вас, не вставайте.
Lütfen kalkmayın.
Не вставайте, пожалуйста.
İçinde bulunduğumuz şartları herkes biliyor.
Не вставай пока.
Kalkma daha.
Не вставай, и всё обойдётся.
Kalkmadığın sürece, sorun yok.
– Не вставай.
- Sakın kalkma.
{ C : $ 00FFFF } Не вставайте!
Sakın ayağa kalkmayın!
Не вставай, лежи!
Hayır, hayır.
Ладно, вставай, пока тебе плохо не стало.
Kalkın, kendinizi inciteceksiniz. Nasılsınız, Guido'cuğum?
Нет, нет, не вставайте!
Hayır, hayır.
Только не сиди здесь, мой дорогой мальчик, вставай, вставай.
Hadi gel! Orada öyle oturup durma, evladım. Kalk ayağa.
Не говори ни слова об изгнанье. Вставай.
"sürgün" deme ama!
Заткнись и не мешай! Вставай!
Kapa çeneni de işimi yapayım!
- Прошу вас, не вставайте, Клеричи.
Lütfen.
Давай, вставай. Не дурачься.
Hadi ayağa kalk.
Ирен, не притворяйся, что ты до сих пор спишь! Вставай!
Irene, uyuyormuş numarası yapma.
Не вставай!
yat!
Да, я не шучу. Давай, вставай.
Evet, söylediğim şeyde ciddiyim.
Вставай, соня, на автобус опоздаешь, а я тебя сегодня отвезти не смогу.
Otobüsü kaçıracaksın neredeyse ve bugün seni bırakamam ayrıca!
Вы же не можете кричать сидя. Давайте, вставайте.
Kalk haydi.
... и не забудьте использовать кусок мыла, так что вставайте,..
... bugün alışveriş günü.
Ты не чемпион! Вставай!
Şampiyon falan değilsin sen.
Вставай, скушай овсяночки пока она не остыла.
Gel de soğumadan ye.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]