Не звони в полицию Çeviri Türkçe
27 parallel translation
Пожалйста не звони в полицию.
Lütfen polisi arama.
И не звони в полицию. Если ты позвонишь в полицию, у меня будут проблемы. Поняла?
Polisi arama, yoksa başım belaya girer, anlıyor musun?
Не задавай вопросы и не звони в полицию, иначе я убью себя.
Soru sorma. Polisi de arama yoksa kendimi öldürürüm.
Не звони в полицию.
Sakın polisi arayayım deme.
Не звони в полицию, мы просто учили эту деревенщину хорошим манерам!
Polis çağırma. Sadece köylüye nezaket kurallarını öğretiyorduk.
Нет, не звони в полицию
Hayır, polisi arayamazsın.
И не звони в полицию 10 минут.
10 dakika bekle.
Джоэл, пожалуйста, не звони в полицию.
Joel, lütfen polisi arama.
Не звони в полицию.
İmdat çağrısı yapayım demeyin.
Не звони в полицию.
Polisi arama.
Не звони в полицию, не надо.
- Hayır. Polisi aramayacağız.
В полночь у доков, не звони в полицию, и все такое.
Geceyarısı, rıhtımda. Polisi işin içine katma.
Бен, можешь хоть весь дом перевернуть в поисках куртки, я лишь хочу защитить сына... Пожалуйста, не звони в полицию.
Ben, o ceket için evin her yerine bakabilirsin ama oğlumu korumaya çalışıyorum lütfen polisi arama.
Пожалуйста, не звони в полицию.
Lütfen polisi arama.
Нет, нет, не звони в полицию.
Hayır, hayır, hayır. Polisi arama.
- Не звони в полицию.
- Polise haber verme.
Просто хотел, чтобы ты знала, я не мертв, так что не звони в полицию.
Ölmediğimi söylemek istedim. Polisi aramana gerek yok.
Одри, пожалуйста, не звони в полицию, ладно?
Audrey, lütfen polisi arama tamam mı?
Звони в полицию. Её мнение не будет иметь значение.
O halde neden polise haber vermiyorsun?
- Ну, это не ваша забота, разве нет? - Брэк, звони в полицию.
Anneniz konukevinde kalıyor, değil mi?
Мне нужно идти, но не забывай, прислуги у нас тут нет, так что, если увидишь в лофте кого-либо, кроме меня, звони в полицию.
Gitmeliyim. Sakın unutma, burada hizmetkarlar yok. Yani burada benden başka birini görürsen o aşçı olmayacak.
Она сказала : "Вперед, звони в полицию." "Ты никогда меня не найдешь".
"Haydi durma, polisi ara beni hayatta bulamazsın." demiş.
Теперь они могут повесить на меня любое преступление, какое пожелают. Не звони в полицию.
Dediklerine göre içinde şeytan varmış.
В полицию не звони.
Polis bürosu aramadı bile.
не думаю. Звони в полицию, пусть отправят его на медобследование.
HPD'yi ara, onu King'in Hastanesi'ne götürsünler.
Можешь позвонить остальным и прийти? Да, я сделаю это, но Элисон не жди. - Звони в полицию.
Birimizin hayır demesi yeterli olur sandım.