Не звонил Çeviri Türkçe
1,468 parallel translation
" по телефону он тебе не звонил, верно?
Gri minibüs yok. Seni telefonla da aramadı, değil mi?
Майкл не звонил?
Hayır. Ne oldu?
Очевидно, что он не звонил.
Belli ki aramamış.
После нашей первой встречи с Беном он мне не звонил 11 дней.
Ben'le ilk çıktığımda, 11 gün beni hiç aramamıştı.
Наверное, он еще не звонил, ведь мы только вчера пили кофе.
Muhtemelen henüz aramadı çünkü sadece kahve içtik dün gece.
Уверена, он не звонил.
Eminim ki aramadı.
Мне никто не звонил?
Çağrı aldım mı hiç?
Привет. Давно не звонил.
Alo, baya zaman oldu görüşmeyeli.
Почему не звонил?
İnsan arada bir arar ya.
— Ты ведь даже не звонил ему?
- Onu aramadın bile, değil mi?
" ы ушЄл, ничего не сказав, и не звонил мне.
Bana hiçbir şeyden bahsetmiyorsun.
И мне никто не звонил?
Bu sabah arayan olmadı mı?
Но ты ни разу не звонил!
Ama beni hiç aramadın, anlıyor musun?
Пока мы не подошли на три фута, он не звонил.
Bir metre yaklaşınca kadar çalmaya başladı.
И ты не звонил
Telefon yok muydu?
Я так ей и не звонил.
Biliyorsun onu hic aramadim.
Ты извини, что я не звонил и не нашёл времени потусоваться.
Seni arayamadığım ya da takılamadığımız için kusura bakma.
Нет, он не звонил.
Hayır, gitmedi.
Вы сказали, что когда бы не звонил звонок, вы отвечали.
Ne zaman telefon çalsa cevap verdiğini söyledin.
Он не звонил?
Aradı mı?
Извини, Нил, знаю что я сказал Я бы не звонил опять, но Мелани...
Afedersin, Neil, biliyorum bi daha aramıycam demiştim Melanie...
Он мне не звонил.
Beni aramadı.
Нет, и в полицию не звонил.
Hayır, polisi aramadım.
То, что ты не звонил мне так долго.
Bu kadar uzun ara verme.
Значит, ты не звонил Гым Чан Ди нарочно?
Bu yüzden mi Geum Jan Di bir kere aramadın? Kasıtlı mıydı?
Я Винсенту всё утро звонил на мобилу, а он так и не ответил.
Sabahtan beri Vincent'i cepten arıyordum, cevap vermiyor.
Ты мне не звонил.
Beni aramadın.
Я понимаю, сейчас неподходящее время, но Майкл все еще не звонил.
T-Bag'le ilgileniyordur.
А может, он звонил, но я не получила сообщение.
Ama belki de aradı ama çağrısını alamadım.
- Ты даже не знаешь, звонил ли он.
- Açıp açmadığını bile bilmiyorsun.
Точно, он звонил, но я... — Ты не поговорил.
Doğru ya, aramıştı. Ama ben... - Konuşmadın mı?
Почему не было никого здесь когда я звонил?
Niçin aradığımda kimse cevap vermedi?
Сказал, что, если рукопись не будет готова вовремя, ты не дашь дату выпуска. Звонил юрист по иммиграции.
Taslağı zamanında teslim etmezse ona bir yayım tarihi vermeyeceğini söyledim.
Я звонил не затем, чтобы ты помог.
Seni yardımına ihtiyacımız olduğu için çağırmadım.
- Прости, я не хочу, чтобы ты звонил.
Çünkü beni aramanı istemiyorum.
Он звонил сегодня утром, сказал, что его не будет еще неделю. Самое малое.
Bu sabah aradı en azından bir hafta daha gelmeyecek.
Дин, звонил не ваш друг Бобби.
Sizi arayan arkadaşınız Bobby değildi Dean.
Ты не поверишь, но помнишь того парня, Майкл Джей Натертон из General Mills, который звонил некоторое время назад, говоря что он мог бы купить наш бизнес?
Buna inanmayacaksın ama General Mills'ten arayıp, hani şu şirketi satın alacakmış gibi konuşan Michael J.Natherton denen şu herifi hatırladın mı?
И не говори, что не подготовился, я тебе заранее звонил.
Hazırlıksız olduğunu sakın söyleme, çünkü gelmeden aradım.
Вы знаете, я звонил в полицию, сообщив о нём, меня не восприняли всерьёз.
Bu konudan bahsetmek için polisi aradım,... beni ciddiye almadılar.
В какой бы стране я не находился, Я звонил ей перед сном и говорил, что люблю ее.
Dünyanın neresinde olursa olsun onu yatmadan arar ve sevdiğimi söylerdim.
Она не хотела, чтобы я звонил.
Beni arama demişti.
Звонил Нейт Уилсон или из управления? Нет.
- Nate Wilson'dan ya da diğer polislerden haber var mı?
мистер Ѕимм звонил мы не получили приз
Biraz önce Bay Bimm aradı. Kupayı alamamışız.
Нет, я звонил ему, но он не перезвонил.
Hayır, aradım ama bana geri dönmedi.
Я не слышал, чтобы он звонил.
Çalmadı ki telefonun.
Если бы звонил мне хоть иногда, то знал бы, что он не работает.
Beni arasaydın, telefonun çalışmadığını bilirdin.
Ей кто-то звонил, она не ответила, сказала, что перезвонит позже.
Bir telefon geldi ama sonra ararım diyerek cevap vermedi.
€ звонил ее родител € м. € сказал, что все нормально доктор Ўепард, € не понимаю... он сказал, что операци € прошла успешно
Az önce ailesini aradım. Onlara her şeyin yolunda olduğunu söyledim. Dr. Shepherd-
Я звонил и пытался понять, что делать, но дело в том, что я не думаю, что смогу ее вернуть.
Görüşmeler yapıp... ne olduğunu anlamaya çalışıyorum, sorun şu ki onu geri getirebileceğimi sanmıyorum.
А потом я звонил рассказать тебе, чтобы не было так неловко.
Sonra da ben seni arayıp tuhaf bir durum olmaması için sana haber vereyim dedim.