Не отвечают Çeviri Türkçe
346 parallel translation
Почему они не отвечают?
Neden buraya gelmiyorlar? Neden bu işi bitirmiyorlar?
Знаешь, Филипп, я заинтригован тем, что люди не отвечают на вопросы, я становлюсь любопытным.
Bilirsin, Phillip. İnsanlar benim sorularımı cevaplamadığında biraz meraklanırım.
Не отвечают, сэр :
Cevap vermiyor, efendim.
Не отвечают?
Cevap yok mu?
Мужики не отвечают за убийство.
Erkeklerin yaptığı yanına kalıyor.
Минвили не отвечают.
Minville'ler cevap vermiyor.
Они никогда не отвечают полицейским.
Evet, Bisicato.
Они не отвечают на наш сигнал.
Sinyalimize cevap vermiyorlar.
Мои люди не отвечают за ваши договоры.
Sorumlu olan halkım değil.
Посты охраны в восьмом и десятом тоннеле не отвечают.
8. ve 10. tünellerdeki koruma konumları cevap vermiyor.
Все системы не отвечают.
Dış kontrol sistemleri geçersiz.
Капитан, клингоны не отвечают.
Hiçbir kanaldan Klingon gemisi yanıtı gelmiyor.
Они не отвечают, капитан.
Kaptan, cevap vermiyorlar.
но поскольку мне не отвечают... святые отцы!
"Misafirleriniz var." dedim ama cevap vermiyorlar. Biziz, Peder.
Они не отвечают.
- Cevap yok.
Они не отвечают, сэр.
- Cevap yok efendim.
На одну вещь они не отвечают.
Böyle bir şeye karşılık vermezler.
Почему эти твари не отвечают?
- Çevrilmemiş altyazı - - Çevrilmemiş altyazı -
Почему они не отвечают?
Neden cevap vermiyorlar?
Отличных парней, которые больше не отвечают по этой линии только потому, что упустили одну-единственную сделку.
Bir tek anlaşma kaybı nedeniyle artık hattının ucunda olmayan bir sürü iyi adam var.
Гидросистемы управления не отвечают.
Hidrolik arızası! Denge kanatları tepki vermiyor, Efendim!
Не отвечают.
Cevap alamıyorum!
Почему они не отвечают?
Beni duyan yok mu? Neden cevap vermiyorlar?
Капитан, то, что они не отвечают, не обязательно значит, что что-то случилось.
Kaptan, cevap vermemeleri, bir şeylerin yanlış gittiği anlamına gelmez.
Все равно не отвечают, сэр.
Hâlâ bir tepki yok, efendim.
Не получается, сэр. Они не отвечают.
Yapamıyorum, efendim.
Мне кажется, я догадываюсь, почему на наши запросы не отвечают.
Sanırım niye cevap alamadığımızı biliyorum.
Не отвечают.
Cevap vermiyorlar.
Не отвечают.
- Cevap vermiyorlar.
Навигационные системы не отвечают.
- Sakınma manevraları. Dümen yanıt vermiyor.
Капитан, импульсные двигатели отказывают. Навигационные системы не отвечают.
Kaptan, itiş gücünü kaybettik.
Навигационные системы не отвечают.
Dümen cevap vermiyor.
Фары включены, но они не отвечают.
Arabanın farları açık ve komuta edilemiyor.
Не отвечают.
Yanıt yok.
- Не отвечают.
- Cevap yok.
Не отвечают.
- Yanıt yok.
- Они не отвечают, сэр.
- Yanıt vermiyorlar Efendim. - Denemeye devam edin Bay O'Brien
Я задаю вопросы людям, которые не отвечают на вопросы таких, как ты.
Senin gibilerine cevap vermeyecek kişilere sordum.
Не отвечают.
Yanıt vermiyorlar.
- Не отвечают.
- Yanıt yok.
- Они не отвечают.
- Cevap yok.
Они не отвечают.
Yanıt yok.
Вы слышите меня? Почему они не отвечают?
Neden cevap vermiyorlar?
Вы охотно высказываете суждения, которые вовсе не отвечают вашим мыслям.
Kendinizin olmayan fikirleri belirtmekten büyük zevk aldığınızı biliyorum.
Системы маскировочного устройства не отвечают.
Görünmezlik cihazından yanıt alamıyorum.
И люди так привыкли к этому, они отвечают, даже не задумываясь, зачем я об этом спрашиваю.
Neden sorduğumu düşünmeden cevaplamaya alışırlar.
А они отвечают, что их ничего не беспокоит.
Sorunumuz yok diyorlar.
И которые, тем не менее, отвечают за формирование всей политики министерства обороны!
Buna rağmen Savunma Bakanlığında çalışıyor ve politikaya yön veriyorlar!
Майор, они не отвечают.
Cevap vermiyorlar.
Цель современной нейрофизиологии установить какие структуры мозга отвечают за состояние и активность организма.
Modern nörofizyolojinin amacı beynin hangi kısmının organizma üzerindeki etkilerinden sorumlu olduğunu bulmaktır.
Вторая фракция - это те, кто никогда не поднимает руку... или вызывается отвечать, однако отвечают, когда их вызывают.
İkinci gurup el kaldırmayanlar... cevap vermek isteyen ama ısımlerı söylenene kadar susanlar...
не отвлекайся 201
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не открывается 81
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отвечает 188
не отрицаю 56
не открывай дверь 67
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не открывается 81
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отвечает 188
не отрицаю 56
не открывай дверь 67
не отпущу 50
не отключайся 227
не открывай 225
не отпускай 164
не открывать 16
не отвечать 25
не от меня 76
не отворачивайся от меня 24
не отвечайте 115
не отрицай 50
не отключайся 227
не открывай 225
не отпускай 164
не открывать 16
не отвечать 25
не от меня 76
не отворачивайся от меня 24
не отвечайте 115
не отрицай 50