English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Невинность

Невинность Çeviri Türkçe

332 parallel translation
Север использует женскую невинность как оружие.
Bu kez, Kuzey tarafı silah olarak bir kadının düşürdüğü bebeği kullanacak gibi görünüyor.
- Боже, сама невинность!
Harikasın.
Не разыгрывайте из себя святую невинность, я Вас насквозь вижу.
Seninle hiçbir şey yapmak istemiyorum. Ben Brignon ile ilgileniyorum.
Ты сама невинность.
Sen masum bir kızsın.
Я и говорю, ты сама невинность.
Senin bu kadar masum olmanın sebebi bu işte.
Сама невинность. Ха-ха.
Çok masumsun!
Ну, она, по крайней мере, не играет в неприступную невинность, ага?
Artık kendini pek naza çekmiyor, değil mi?
Ты кто, невинность?
- Siz penceredekiler? Hala bakire misiniz?
- Святая невинность. Какое притворство. Я тебя заставлю во всем сейчас признаться.
Senden, bir açıklamadan daha fazlasını bekliyorum!
Невинность - это дар.
Saflık bizim ödülümüzdür.
Не строй из себя невинность.
- Öyle mi? Saçmalıyorsun.
Он хранит невинность до свадьбы.
Kendini düğün günü için temiz saklıyor.
Я... я потерял невинность.
Masumiyetimi kaybettim.
15 лет хранила невинность, А это неплохо для здешних краёв ".
15 yıl bekaretini korudu, bu, kasabada bir rekordu. "
Несмотря на то, что она не девственна, она сохранила для Вас невинность... а удовольствие приходит с опытом.
O, bakire olduğu zamanlar bekaretini senin için sakladı... ve mutluluk da tecrübeyle kazanılır.
Это, конечно, было не так для меня и, возможно, поэтому я не верю в детский рай, невинность детей или в природную доброту.
Benim için kesinlikle değildi. Sanırım bu yüzden, çocuksu cennete ve çocukların masumiyetine inanmıyorum.
Я блюду их невинность.
Onların masumiyetini koruyorum.
Варварская невинность.
VAHŞİ MASUMLAR
Не надо изображать невинность, говори, что было.
Hadi ama, ne olduğunu söyle bana.
Это моя задача, Персеваль, доказать невинность Королевы.
Kraliçenin masumiyetini kanıtlamak benim görevim Perceval.
Монах, я боюсь за ее невинность.
Peder, iffetinden endişeleniyorum.
Невинность вышла замуж за дьявола!
Bir masum bir şeytanla evli! Sen bir kadınla evlisin!
Послушай, я ненавижу невинность.
Bak, saflıktan nefret ederim.
Не играй в невинность!
Bana masumu oynama!
Невинность.
Masumiyet.
Не изображайте из себя невинность, полковник!
Masum gibi davranmayım Albay.
И такая чистая детская невинность.
Ne kadar saf ve çocuksu bir masumiyet.
Глубина и невинность одновременно.
Derinlik ve mahremiyet bir arada.
Мы так берегли твою невинность, а ты дом поджигаешь?
Bekaretine bir servet ödedik sen kalkıp evi yakıyorsun?
Её невинность стоит 10 000.
Kız 10.000 rupi değerinde.
Потеряет невинность -... Упаси тебя бог.
Eğer bekareti bozulduysa Tanrı yardımcın olsun.
Вот что у меня было, пока я не встретил Джорджи. Невинность!
Georgie ile tanışmadan önce bende de vardı.
Я хочу, чтобы в ней совместились её невинность и Ваша мудрость!
Onun bu evliliğe, böyle olduğu gibi masum ve senin kadar akıllı girmesini isterim.
Зачем вам адвокат, если вы, судя по вашему негодованию, прямо сама невинность?
Dediğiniz gibi masumsanız, avukata neden ihtiyaç duyuyorsunuz acaba?
Если я трахну её задницу очень сильно, Я потеряю невинность 60 лет дерьмовой жизни.
Eğer onun kıçını yeterince sert sikersem, bir masumu kurtaracağım bu siktiriboktan hayatın atmış yılından.
В ней были свежесть и невинность, почти тревожная смесь сексуальной зрелости и детской наивности, и это растрогало моё пресыщенное сердце, стерев года между нами.
Onda tazelik ve masumiyet vardı. Cinsel olgunluk ve çocuksuluğun şaşırtıcı denebilecek karışımı. Dünyadan bıkmış yüreğime dokunmuş ve aramızdaki yaş farkını yok etmişti.
Это место, где царят детская невинность и веселье.
Orası çocukluk masumiyeti ve eğlenceyle dolu bir yer.
Он чист, а потому правдив и совершенен. Словом, сама невинность.
Bu yüzden, gerçek, güzellik ve bir kelime suçsuzluk.
- Не строй невинность, Бенджамин.
- Masum numarası yapma, Benjamin.
Потерянная невинность.
Kaybolmuş bir masumiyet.
Избавь нас от лишних знаний и возложи на нас невинность и бедность.
Bizi ilimden kurtar ve yoksullukla, masumiyet nasip et bize.
Она спала, как сама невинность.
Öyle masum görünüyordu ki.
Я смотрю в твои глаза и вижу невинность, которая исчезла много лет назад.
Şu anda gözlerine baktığımda uzun yıllar önce kaybolan masumiyeti görebiliyorum.
Можем же мы ещё раз потерять невинность?
Onun yerine tekrar bakirliğimizi kaybetsek olmaz mı?
Ну конечно, сама невинность.
Tabii, şimdi de masumu oyna.
Завидовал, что вы продвинулись так далеко, но все еще сохранили невинность.
Bu kadar yol kat etmiş olmana rağmen hâlâ masumiyetini korumanı kıskandım.
- Не строй из себя невинность.
- Bana masum rolü yapma.
Можно сказать, сама невинность.
Hatta biraz masum bile denebilir.
О, да, сама невинность.
Evet, çok masum!
Невинность...
Masumlarım yani.
Николай встал, схватил того за шиворот и вышвырнул в окно. Он не мог видеть, как обижают саму невинность.
O masum kadına hakaret edilmesine dayanamadı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]