Невинные Çeviri Türkçe
429 parallel translation
Не выплёскивает свой гнев на невинные души?
Sinirini masum ruhlardan mı çıkarıyor yoksa?
Однако бессмысленно погибли невинные люди.
Öyle görünüyor ki, boş yere masum insanlar öldü.
Сдавайтесь, господа, если не хотите, чтобы вместе с вами погибли невинные люди.
Sessizce teslim olun, beyler. Sizinle birlikte pek çok masum insanın ölmesini istemiyorsanız.
Невинные.
- Günahsızlar.
Я не обвиняю их, я просто пытаюсь свести все воедино, чтобы понять. Да, невинные, мисс.
- Günahsız onlar hanımım.
Многие ваши невинные воины будут ранены.
Bazı adamlarınız haksız yere yaralanmış olacaklar.
Посмотри, какие невинные ножки.
Masum bacaklarıma bak.
Что может полнее выразить величие нашей страны, чем невинные голоса детей?
Ülkemizdeki iyi şeyler için "çocuklarımızın masum sesleri" nden daha güzel bir ifade var mı?
Кто эти невинные?
Masumlar kimler?
Мы обе веселые и невинные.
# Bir çift genç kızız biz tasasız #
Слабые и невинные народы, поселения которых, похоже, всегда на пути у захватчиков.
- Efendim? Zayıf durumdaki masumlar, hep işgal rotalarında yerleşmişlerdir.
- Погибли невинные люди!
Masum insanlar öldü.
" невинные версии этих мистерий на первое мая в глухих деревнях.
ücra köylerde bunların masum versiyonlarının dansa döküldüğü görülebilir.
Тем временем, невинные люди размазываются по дороге.
Bu arada, masum insanlar otobanlarda ölmeye devam ediyor ama.
Было бы ужастно, если бы здесь пострадали невинные люди, не так ли?
Buradaki bazı masum insanların yaralanması korkunç olur, değil mi?
Так хоть невинные люди попробуют выжить.
En azından masumları öldürmez.
Бедные невинные марионетки.
Hepsi zavallı masum kuklalar.
- Они всего лишь невинные дети.
- Onlar masum çocuklar.
Кто эти невинные люди?
Ama kim bu masum insanlar?
Невинные люди могут заболеть раком легких... вместо того, чтобы жить здоровой жизнью.
Pasif içicilikten haberin var mı? Sağlıklı yaşamaya çalışan... masum insanların akciğer kanserine yakalanmasına yol açabilirsin.
Вы - невинные наблюдатели и я не могу примириться с насилием против тех, кто не является нашими врагами.
Masum görgü tanıklarısınız. Düşman olmayanlara yapılan şiddete göz yummam.
Потому что вы - невинные наблюдатели.
Çünkü masum görgü tanıklarısınız.
А теперь из-за меня страдают невинные люди.
Ama masumları öldürdüm.
Они выглядели как невинные деревенские девушки, но на самом деле они были ужасными дочерьми Мары, Властелина Тьмы.
Masum köylü kızlara benziyorlarmış ; ama gerçekte Karanlıklar Efendisi Mara'nın beş kızıymış.
Эти невинные рабочие были убиты, они случайно стали жертвами войны. Они не имели к этому никакого отношения.
- O ölenler işe gelen masum inşaatçılardı savaşın getirdikleri, yapabilecekleri bir şey yoktu.
Каждую неделю невинные люди гибнут от рук кардассианцев.
Her hafta masum insanlar Kardasyanlar tarafından katlediliyor.
Могли пострадать невинные люди, вы могли погибнуть.
Masum insanlar zarar görebilirdi, sen ölmüş olabilirdin.
Могут пострадать невинные люди.
Masum insanlar hastalığa yakalanmış olabilir.
Он запаникует и невинные люди умрут.
Paniklerse, masum insanlar ölür.
Позвольте вам напомнить, что у меня в руках находятся заложники, невинные люди.
Burada hayatların söz konusu olduğunu hatırlatırım.
Большинство из них - невинные дети с большими мечтами.
Büyük çoğunluğu kocaman hayalleri olan masum çocuklar.
Со всем уважением, мэм пока вы ждали, невинные граждане погибали.
Saygısızlık etmek istemem ama sizler beklerken masum siviller ölüyordu.
О! Не бывает таких вещей, как "невинные бургеры".
"masum burger" diye birşey yoktur.
Вы подвергнете опасности невинные миры.
Sen masum dünyaları tehlikeye atıyorsun
Мне так интересно. Они такие невинные.
Bu çok ilgimi çekiyor, sonuçta onlar çok saf davranıyorlar.
- Six Невинные люди пошли в тюрьму.
- Altı masum insan hapisteydi.
То, что они такие невинные?
Çok masum oldukları için mi?
- Интернет-педофилия. - Невинные фотки групповухи.
- İnternetteki çocuk tacizcileri mi?
Невинные люди умрут из-за того, что ты делаешь.
Eğer bunu yapacak olursan, masum kişiler ölecek.
И вместе с остальными погибнут невинные.
Bizlerle birlikte masumlar da ölecek.
Того факта, что в то время, как вы проводите свою большую битву добра со злом,... невинные - это только те, кто попал под перекрестный огонь.
Siz iyi ve kötü arasında savaşlarınızı yaparken arada kalanlar masum insanlar oluyor.
Играешь в свою маленькую игру в своей башне из стекла и хрома, а люди умирают - невинные люди.
Buradaki cam kulenden küçük oyunlarını oynuyorsun ve masum insanlar ölüyor.
- Фейт, они - невинные люди.
- Faith, masum insanlar var.
- Погибнут невинные люди.
- Bir sürü insan ölecek.
Умирают невинные люди
Masum insanlar ölüyor.
У них были настоящие жертвы, понятно? Невинные, как Джилл Фостер.
Jill Foster gibi masum insanlar kurban ediliyordu.
Я не могу сомкнуть глаз не видя невинные лица женщин и детей, которые жили там.
Gözlerimi kapatamıyorum, çünkü orada ölen masum çocuk ve kadınların yüzlerini görüyorum.
Роми Шнайдер и Род Стайгер в фильме "Невинные с грязными руками".
KİRLİ MASUM ELLER
Pади бога, помогите нам. √ ибнут невинные люди.
Masum insanlar ölüyor.
И сколько длились ваши невинные отношения?
Bu ne kadar sürdü.
Невинные.
Masum bakışlar.
невинные люди 26
невиновен 182
невинность 29
невинная 24
невиновный 16
невинный 30
невинных 22
невиновным 27
невиновность 30
невиновны 27
невиновен 182
невинность 29
невинная 24
невиновный 16
невинный 30
невинных 22
невиновным 27
невиновность 30
невиновны 27