English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Некоторые из вас

Некоторые из вас Çeviri Türkçe

320 parallel translation
Так, аудитория, в целом, все приложили хорошие усилия, но некоторые из вас, как бы грустно ни звучало, не дотягивают.
Pekâlâ herkes, genel olarak, güzel çalışmalar vardı ama bazılarınız, üzülerek söylüyorum ki yetersiz kaldı.
Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком.
Bazılarınız muhtemelen, banka yönetmektense polo oynamam gerektiğini düşünüyordur.
Некоторые из вас могли подумать, что все это добро было предназначено принцу Джону, для выкупа короля.
Bazılarınız, bu hazineyi kralın fidyesi yerine Prens John'un kasası için topladığını düşünebilir.
Некоторые из вас были помошниками шерифа, когда мы разобрались с этой бандой.
Bu çeteyi çökerttiğimizde bir kısmınız şerif yardımcısıydı. Şimdi yardımınıza yine ihtiyacım var.
Мне весьма приятно знать, что некоторые из вас всё же заинтересованы в получении высокой отметки.
Hala yüksek not alma peşinde olan birkaç öğrenci bulunduğunu bilmek mutluluk verici.
Кстати, мне сообщили, что некоторые из вас пропускают нашу программу.
Neyse, Benden açıklama yapmam istendi : Kimileriniz bu programı gereksiz yere kaçırıyorlarmış.
Некоторые из вас, видимо, слышали историю о чудовище, которое находится в Римском зоопарке.
Kiminiz, Roma hayvanat bahçesinde tutulan bir canavar hakkındaki hikayeleri duymuştur.
Я понимаю, какие личные эмоции чувствуют некоторые из вас.
Sizlerin şu anda neler hissettiğinizi aşağı yukarı tahmin edebiliyorum.
Мы сожалеем, что некоторые из вас пострадали.
Size tedirginlik verildiği için üzgünüz.
Некоторые из вас сопротивлялись, утаивали знания от Номера Два.
Bazılarınız 2 Numara'ya bilgi vermemek için dişiyle tırnağı ile direndi. Sosyal dönüşüm sayesinde hepinize bir şey söylemek istiyorum.
Некоторые из вас знают, что Комитет попросил получить письменную подписку о неразглашении тайны от каждого, кто знает об этом событии.
Bazılarınızın bildiği gibi, Konsey bu olayı bilen herkesin gizlilik yeminini yazılı olarak almayı uygun görmektedir.
Ну, некоторые из вас могли бы пройти в бар, а некоторые - в столовую. Используйте воображение!
Bir ikiniz bara girebilir... birkaçınız da yemek salonuna.
Как некоторые из вас уже догадались, мы ещё не дома.
Bazılarınız henüz eve varmadığımızı farketmiştir.
Некоторые из вас, наверное, рады, что мистера Ганди наконец посадили в тюрьму.
Kiminiz Bay Gandi'nin hapse girmesine seviniyor olabilir.
Но я абсолютно уверен в том, что некоторые из вас отлично понимают!
Ama eminim bazılarınız da neler olduğunu çok iyi biliyordur!
Если вы этого не делаете, значит, некоторые из вас все же люди.
Demek ki bazılarınız hala insan..
Некоторые из вас могут считать, что баклан не играет особой роли в жизни нашей школы, но я бы хотел напомнить что он был подарен муниципалитетом города Садбери в ознаменование Дня Империи, когда мы пытаемся вспомнить имена всех уроженцев округа Садбери благородно отдавших жизнь за то, чтобы Китай оставался британским.
Bir kısmınız karabatağın okulumuzda önemli bir rol oynamadığını düşünebilir, ama şunu hatırlatayım ki bu karabatak bize, Sudbury Belediye Meclisi tarafından... İmparatorluk Günü anısına hediye edilmiştir. Unutmayın ki o gün, Sudbury yöresinden olup...
Через 12 недель некоторые из вас... станут офицерами полиции, а многие не станут.
1 2 hafta sonra bazılarınız polis memuru olacak, bazılarınız olamayacak.
Некоторые из вас будут...
Bazılarınız...
Я полагаю, некоторые из вас, дамы, замужем?
Herhalde bazılarınız evlidir, değil mi?
Некоторые из вас не вернутся.
Bir kısmınız geri dönmeyecek.
Кажется, что некоторые из вас боятся еще сильнее.
Sizin de bazılarınız korkmuş gibi görünüyor.
Некоторые из вас наверное помнят Я ведь о ней уже как-то рассказывал!
Bazılarınız hatırlar Tippie'den bahsettiğimi.
Пока вы, парни, не нарушили закон, некоторые из вас были пилотами.
Kanunla başınız belaya girmeden önce bazılarınız pilottu.
" о, чего € хотел бы, и возможно некоторые из вас могли бы помочь в этом — ильвии.
İsteğim, bazılarınızın belki Sylvia'ya yardım etmesidir.
Некоторые из вас узнают о профессиях, о которых и не слыхали.
Bazılarınız bu testle asla düşünmeyeceğiniz bir mesleğe muhteşem bir yatkınlığı olduğunu keşfedecek.
Некоторые из вас могли видеть его в рекламе поларойда или в роли Зевсе в "Битве Титанов."
Onu Polaroid reklamında görmüş olabilirsiniz, ya da "Devlerin Savaşı" nda Zeus rolünde.
Некоторые из вас, возможно, видели это на ISN.
İçinizden bazıları bunu ISN'de görmüş olabilir.
Некоторые из вас знакомы с мистером Маккреем.
Şimdiye kadar anlamamış olanlar için söyleyeyim.
И так как ваши войны продолжаются, некоторые из вас могут даже использовать нас для мирных переговоров.
Savaşlar devam ederken bazılarınız barış görüşmelerini burada yapmak isteyebilir.
Некоторые из вас - просто пример настоящих мужчин.
Bazılarınız gerçekten harika erkek taklidi yapıyor.
Некоторые из вас уже знают, что один из наших учеников, Стивен Картер, выиграл в конкурсе юных журналистов, проводившемся газетой Бейсингстоук Рекордер.
Bazılarınız zaten biliyor, öğrencilerimizden Steven Carter, Basingstoke Gazetesi Genç Gazeteci Yarışması'nı kazandı.
Я знаю что некоторые из вас думают.
Bazılarınızın ne düşündüğünü biliyorum.
Некоторые из вас зовут меня Микки Псих.
Kiminiz beni Mikey Gaga olarak tanır.
Сейчас вы смеетесь, но завтра ночью некоторые из вас будут мертвы.
Şimdi gülüyorsunuz, ama yarın geceden önce, kiminiz ölecek.
Некоторые из вас, как Росс, например, собираются последовать по стопам своего отца, но бездельничать всю жизнь нельзя.
Bazılarınız, mesela Ross, babalarının ayak izinden yürümek isteyecektir. Ama sonsuza dek işsizlik maaşıyla geçinemezsiniz.
Некоторые из вас, возможно, уже знакомы с ней.
Bazı aşina olabilir
Дети, Это мистер Онил... Он тренирует команду, в которой некоторые из вас играют.
Arkadaşlar, bu Bay O'Neill bazı genç arkadaşlarımızın da oynadığı beysbol takımına koçluk yapıyor.
Единый диктатор... о, да, я знаю, некоторые из вас... думают так, и я знаю... от куда исходят эти страхи.
Tek diktatör- - oh, evet, bazılarınız... bunu düşünüyor ve bu korkunun... nereden geldiğini biliyorum.
Все, что вы делаете - еда, питье и срач. Некоторые из вас никогда не кувыркаются.
Yiyip, içip sıçmaktan başka bir şey yaptığınız yok be.
Некоторые из вас думают, что вы куропатки.
İçinizde takla atmayan güvercinler var. Kendini keklik zannedenler var.
Да, я знаю, что говорят некоторые из вас.
Evet, bazılarınızın ne söylediğini biliyorum :
Плохие новости - это то, что Нил берёт к себе наш филиал, и некоторые из вас потеряют свою работу.
Kötü haber şu ki : Şubelerin yönetimini Neil alacak Ve bazılarınız işini kaybedecek.
Как некоторые из вас наверно уже слышали президент попросил всех американских детей послать 1 доллар бедным детям из Афганистана Итак класс.
Beni yakalayacaklar.
Некоторые из вас имеют амбиции.
Bazılarınızın hırsları olabilir.
Но те люди, которые живут у вас в Трущобах, Стив они уже дошли до грани а некоторые из них - до конца своей жизни.
Ama Varoş'ta yaşayanlar, Steve umutlarının sonundalar hatta bazıları hayatlarının sonundalar.
- Если у вас возникли некоторые из них.
- Sen içiyorsan olur. - İçeri gelsene.
И знаю, что некоторые из вас без ума от караоке.
ve biliyorum ki bir kısmınız da
Некоторые из вас довольствуются двумя кувырками в день.
İçinizde, koca bir günü iki taklayla savuşturanlar var.
Ну, я собираюсь проверить некоторые из моих, а, профессиональных источников. Так что вас будет только пятеро.
Ben sektördeki bazı bağlantılarla görüşeceğim, siz beş kişi olacaksınız.
Он сказал мне, что у вас есть доказательства того... кто некоторые из нас на самом деле. Это так.
O bana bir kanıtınız olduğunu söyledi...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]