Нет повода для беспокойства Çeviri Türkçe
20 parallel translation
Ну, нет повода для беспокойства.
Endişe etmene gerek yok.
Высокий, но нет повода для беспокойства.
- Yüksek. Fazla heyecanlanmasın.
Кардиограмма у вас неплохая, боли уменьшились... Нет повода для беспокойства.
EKG'niz normal, anjin öykünüze gelince endişelenecek bir şey yok bence.
У вас нет повода для беспокойства.
Merak edecek bir şey yok.
Нет повода для беспокойства.
- Bunu çok duyuyorum. Biz bir takımız.
Я знаю врачи говорят что нет повода для беспокойства, но...
Biliyorum, doktor üzülmememizi söyledi...
Нет повода для беспокойства, Альбафика хороший.
Ne? Hiçbir şey duymuyorum.
И я бы сказал тут нет повода для беспокойства.
Bence endişeye mahal yok.
Так что, нет повода для беспокойства.
Her neyse işte.
Не могли бы вы объяснить моему сыну, что нет повода для беспокойства?
Lütfen oğluma neden üzülmemesi gerektiğini açıklar mısın?
Нет повода для беспокойства, м-р Розетти.
Merak etmeyin, Bay Rosetti.
Я же говорила, нет повода для беспокойства.
Sana söylemiştim, endişelenmeyi bırakman gerek.
Миссис Джеймс, нет повода для беспокойства. Просто хотел узнать, вы не связывались с Хэтти в последнее время?
Endişelenmenize gerek yok Bayan James sadece kızınız Hattie'den en son ne zaman haber aldığınızı öğrenmek istiyorum?
Реджи, нет повода для беспокойства.
Reggie, endişelenecek birşey yok.
Нет повода для беспокойства.
Kimsenin endişelenmesi gerekmiyor.
Для начала скажу, что нет повода для беспокойства.
Öncelikle alarma geçmek için bir neden olmadığını söyleyerek başlayayım.
Нужно закрыть эту тему, пусть знает, что нет повода для беспокойства.
Havayı düzeltmem lazım, endişelenmemesi gerektiğini bilmeli.
Ты сказала, нет повода для беспокойства, но она везде сует свой нос.
Endişelenmememi söylediğini biliyorum ama sürekli bir şeyler bulmaya çalışıyor.
2. Проблемы усугубляются ( но повода для беспокойства по-прежнему нет )
2-Sorunlar daha da büyüyor gibi
И хотя это довольно... необычно, повода для беспокойства нет...
Bu sıra dışı olsa da meraklanacak bir şey...