English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ О ] / Он также сказал

Он также сказал Çeviri Türkçe

128 parallel translation
Он также сказал, что они могут быть довольно опасными.
- Tehlikeli olabileceklerini de söyledi.
Он также сказал, что чуть не уволил вас.
Seni neredeyse kovduğunu söyledi.
- И он также сказал вам сбежать?
- Yapar deyyus, köyden de kaçın dedi.
Да, он также сказал, что она носит волосы пучком чтобы спрятать третий глаз на голове.
Kafasının arkasındaki üçüncü gözünü kapatmak için saçını topuz yaptığını söylemiş.
Он также сказал, что мы должны копнуть немного глубже.
Aynı zamanda daha derine inmemizi de istedi.
- Он также сказал "захват".
- Aynı zaman "güvenli yer" kelimesini de kullandı.
Он также сказал, чтобы я опасался свёрнутого клубком чёрного дракона.
Ayrıca kıvrılan bir Kara Ejder'e dikkat etmemi de söyledi.
Он также сказал, что если пить много воды, некоторые железы становятся твёрдыми и... О...
Ayrıca çok fazla su içersem salgı bezlerimin çalışıp, şeyimin dimdik olacak ve...
Он также сказал, что к ней в ресторан приходило много поклонников.
Ayrıca onu görmeye gelen hayranları olduğunu da söyledi.
Он также сказал, что дорога на свалку пролегаетчерез лес Медона.
Yolun Meudon ormanları boyunca uzandığını söyledi.
Но он также сказал мне что я не смогу сделать вещи немного хуже.
Fakat bana ayrıca dedi ki gidişatı bundan daha beter mahvedemezdim.
Он также сказал, что знает, что ты не будешь его уважать если он не попытается победить Хайленд, когда ты будешь их защитником.
Ayrıca Highlan'di yenmeye çalışmıyorsa, onların oyuncusu olmana rağmen....... ona saygı göstermeyeceğini bildiğini de söyledi.
Он также сказал.... И он был прав у всех моих пациентов продолжаются проблемы со сном. Я не могла помочь ему.
Ve benim ona yardım edemediğimi söylüyor.
Он также сказал, что девушка в ломбарде Бросит тебя в два счета.
Ayrıca rehinci dükkânını soyan kızın seni saniyede satacağını söyledi.
Он также сказал, что я мутный и изворотливый.
Ayrıca beni yanar-dönerlikle ve şeffaf olmamakla suçladı.
Он также сказал, что одна женщина видела свет фонарей на берегу в ту ночь.
Ayrıca o gece sahilde el fenerleri gören bir kadın olduğunu söyledi.
Он также сказал, что это только ваша заслуга.
Üstelik bu konudaki tüm başarının senin eserin olduğunu söyledi.
Он также сказал, что все жестокие люди называют себя образцом откровенности.
Williams ayrıca bütün vahşi insanların kendilerini açık sözlülüğün kusursuz örnekleri olarak gösterdiklerini söylemiş.
Он также сказал, что сканирование ничего не может показать, до последней стадии.
İleri safhaya gelinceye kadar taramalardan pek bir şey anlaşılmadığını söyledi.
Он также сказал, что вы рассердитесь, узнав, что оно у меня.
Bunun bende olduğunu öğrenirsen çok kızacağını da söylemişti.
Он также сказал что обращается к вам, когда работа... деликатная.
Ayrıca, işler hassas olduğunda başvurduğu kişinin sen olduğunu söyledi.
Он также сказал, что вы меня подбросите домой.
Ayrıca beni eve bırakacağınızı da söyledi.
Он также сказал, что ты не совсем нашёл то, что искал, в твоей поездке на юг.
Güneye yaptığın seyahatte aradığın şeye ulaşamadığını da ekledi ayrıca.
Он также сказал мне запомнить миг, когда я почувствую себя в безопасности, я буду просто глупым поляком, и возможно следующим идиотом с отстрелянной башкой.
Ayrıca kendimi güvende hissettiğim anda aslında tam bir aptal olduğumu hatırlamamı söyledi. Her an kafam uçabilirmiş.
Он также сказал, что раскрыл вашу порно-карьеру в интернете, Поэтому Вы потеряли работу в школе Оакриджа
Ayrıca Bay Young, sizin internetteki porno kariyerinizi ihbar ettiğini ve bunun yüzünden Oakride Okulu'ndaki işinizi kaybetmenize neden olduğunu söyledi.
Он также сказал, что это будет его последняя работа.
Ayrıca bunun son işi olacağını söyledi.
Судмедэксперт сказал, что он умер от утопления, у него также рана на голове и он был сильно накачан виски.
Otopsiyi yapan doktorun söylediğine göre adam boğularak ölmüş. Kafasında hasar varmış ve çok içkiliymiş.
Он бы сказал : "Я творю много ужасных вещей, но могу также сотворить и одну из таких".
Tanrı seni gösterip : "Çok korkunç şeyler yaparım ama böyle bir güzeli de yaratmasını bilirim." derdi.
Также он сказал, что пойдём по отдельности, потому что, если фанаты увидят его в кинотеатре, нам придётся испытать лишние неудобства.
Bizimle birlikte gelmeyeceğini söyledi. Yoksa hayranları sinemanın önünde bizi rahatsız ederlermiş.
Также он сказал, что вы были близки с миссис Дикинсон.
Ayrıca sizle Bayan Dickinson'ın "yakın" göründüğünüzü de söyledi.
Он также сказал что мы не можем эвакуировать детей из школ.
New York'daki okullarda.
Также он сказал нам, кто из восставших Был связан с Тамоно.
Hatta bize Bamono'nun isyancılarla kontak kurduğunu söyledi.
Но он атаковал нас, а также сказал Ба'ку, что мы представляем для них угрозу.
Ama yine de bize saldırdı ve Bakululara bir tehdit oluşturduğumuzu söyledi.
Также он сказал, что ты прихватил "Дон Кихот",..
Bunun adı kazıklamaktır.
Продавец сказал, что он очень вкусен, а также весьма эротичен.
Bana bunu satan adam leziz ve erotik dedi.
Также он сказал ей, что я - его бывшая девушка.
Ayrıca annesine benim onun eski sevgilisi olduğumu da söylemiş.
А еще он сказал, что ему нравится также дуб, и пихта, и береза.
Ayrıca meşeden, çamdan ve akağaçtan hoşlandığını da söyledi.
Если бы он мне сказал остаться, я поступил бы также.
Bana da dese, aynı şeyi yapardım.
Ты сказал ему, что статистка также говорит, что он жирный большой идиот?
Ona istatistiklere göre aynı zamanda büyük şişko bir aptal olduğunu da söylediniz mi?
Но он сказал, что если бы узнал что я такая же испорченная как и Сильвия, он бы со мной также поступил.
O da bana, her ne yapıyorsa, benim yapmamamı yoksa bana da aynısını yapacağını söyledi.
Его величество также ясно сказал, что если вы не сможете удовлетворить его просьбу, он будет добиваться ее другими путями.
Majesteleri ayrıca bir konuyu açıklığa kavuşturmak istiyor. Eğer sonuçtan memnun kalmazsa, adaleti başka bir yerde arayacak.
Он сказал также, что это стало причиной того, что она не присоединилась к его поездке.
Neden beraber gelmediklerini açiklamisti sadece.
Я сказал ему, что Гас - Тэй Диггз, он также дал нам эти футболки.
Gus'ın, Taye Diggs olduğunu söyledim, bir de bize bu eski tişörtleri verdi.
Также он сказал, что пока он встречается с тобой, между нами ничего не будет.
Ayrıca bir kız arkadaşı olduğu sürece aramızda birşey olamayacağını da söyledi. Harika.
Твой друг физик также сказал мне эвакуировать с острова всех, кого смогу. Он сказал, что на "Лебеде" случится крупное происшествие.
Şu fizikçi arkadaşınız, adadaki herkesi tahliye etmem gerektiğini ve Kuğu'da büyük bir kaza olacağını söylemişti.
Он сказал, что они, без сомнения, будут разыскивать пастора Данна, но он также хотел задать пару вопросов тебе.
Kesinlikle Peder Dunn'ı arayacağını söylüyor ama halen sana sorması gereken soruları varmış.
Ты сказал, что у него есть теория. Он считает, что тот, кто убивает бездомных также пощихает отцов и дочерей и убивает их как только избавляется от "промежуточных" жертв.
Bu evsizleri öldüren kişinin babalar ve kızlarını da kaçırdığını ve evsizlerden sonra onları da öldürdüğünü düşünüyor.
А сказал ли он также, что они любят похищать своих противников... и вывозить их в открытое море?
Rakiplerini kaçırıp açık denize sürüklemeyi sevdiklerini de söyledi mi?
Но также он сказал, что лотерейщик был не чужд милосердия, и часто был щедр, имел много друзей.
Ama yaptığı hayır işlerinin de azımsanamayacak sayıda olduğunu ve pek çok arkadaşa sahip cömert bir insan olduğunu söyledi.
Он сказал, Дэмиан был в смятении, когда нашел тело своей жены, но он также говорит, что во время их обычного, товарищеского матча, Демиан был особенно возбужден и агрессивен.
Damian eşinin cesedini bulduğunda perişan oldu dedi ama her zamanki arkadaşça oyunlarında Damian'ın aşırı gergin ve sinirli olduğunu da söyledi.
Он сказал, что также был приглашен по почте.
O da davetiyenin elektronik posta yoluyla geldiğini söyledi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]