English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ О ] / Она мне как сестра

Она мне как сестра Çeviri Türkçe

41 parallel translation
Пойми : она мне как сестра.
Biliyorsun, benim kızkardeşim gibidir.
Мы уже так долго вместе, что иногда она мне как сестра.
Çok uzun zaman oldu, bazen onu kızkardeşim gibi görüyorum.
Так близки? .. Она мне как сестра.
O kadar aranız iyi demek?
Она мне как сестра.
Kız kardeşim gibidir.
Я вырос с ней. Она мне как сестра.
Benim için bir kardeş gibi.
Она мне как сестра.
O benim kardeşim gibi.
Она мне как сестра.
Söz konusu olan kızkardeşim.
Она мне как сестра. То же Люк говорил о Лее.
Luke da Leia için böyle söylemişti.
Она мне как сестра.
O benim kız kardeşim gibi.
Она мне как сестра.
Kardeşim gibidir.
Она мне как сестра.
Ablam gibidir.
Она мне как сестра, я была должна.
Üniversiteden birlik ablam. Mecburdum.
Ну что ты. Она прекрасный человек, я к ней хорошо отношусь, но она мне как сестра.
İyi biri ve onu severim ama benim için kız kardeş gibidir.
Я для нее, как сестра, и она желает мне счастья.
Kardeşim gibidir. Mutlu olmamı ister.
- Но у меня есть сестра. Она действует тебе на нервы, как Пино действует на нервы мне?
Sen kız kardeşine hiç vurmadın.
- Она мне тоже как сестра.
- Lütfen, benim de kardeşim sayılır.
Она мне была как сестра.
Benim kardeşim gibiydi.
Она мне, как старшая сестра.
Ablam gibidir.
Двоюродная сестра рассказывала мне, как однажды она кончала так тяжело,... что даже потеряла сознание.
Kuzenim, o kadar güçlü boşalmış ki gözleri kararmış.
Она мне как старшая сестра, наставница, понимаешь?
Üst sınıfımdaydı, anladınız mı?
Я все скажу Вайолет, она мне как сестра, и мы тратим премиальные на отпуск каждый год.
- Evet, normal çiftler gibi... Violet'e her şeyi anlatırım. O, bir kardeş gibi.
Она была мне как сестра. Она была...
Benim için kardeş gibiydi.
Она очень похожа на девушку, что была мне как сестра.
Gençken tanıdığım bir ablaya çok benziyor.
Аманда Новая-Фамилия как раз говорила мне, что она... тебе не сестра.
Soyadını değiştirmek üzere olan Amanda tam da bana senin kuzenin olmadığını söylüyordu.
Она была мне, как сестра.
Benim için bir kız kardeş gibiydi.
Она была мне как сестра.
Kardesim gibiydi.
Она мне как младшая сестра, которой у меня никогда не было.
O hiç sahip olmadığım kız kardeşim gibi.
Знаешь, она была мне как сестра.
Yani bana bir abla gibiydi.
Она была мне как сестра.
Benim için kardeş gibiydi.
Она была мне как сестра.
Benim kardeşim gibiydi.
Она мне была как сестра.
Kız kardeşim gibiydi.
Она мне, блин, как сестра, но... в последнее время... какой-то разлад.
Benim için kardeş gibidir ama son zamanlarda kafası başka yerlerde gibi.
И она мне такая же сестра, как и Мариана.
O da Mariana kadar benim kardeşim.
Она мне почти как сестра, а не кузина.
Kuzenden öte kardeş gibi benim için.
Она была мне как сестра.
Küçük kardeşimdi.
Я её так называю, потому что она мне, как сестра.
- Ablam gibi olduğu için öyle diyorum.
Ты издеваешься? Она мне как младшая сестра.
Şaka mı ediyorsun?
Послушай, Юнити, я не думаю что моя сестра пытается сказать что жизнь была бы безупречна без тебя. Мне кажется она хочет сказать что жизнь была бы, ну как-бы, жизнью.
Birlik, sanırım ablam, hayat sen olmayınca mükemmel olacak demiyor da söylemek istediği, hayat, hayatın kendi olacaktı.
Ты не понимаешь. Она мне как старшая сестра.
Dot benim ablam.
Я знаю, что со мной что-то не так, но он мой брат, и Лорел, она была мне как сестра.
Aklımın başında olmadığını da biliyorum ama o benim kardeşim. Laurel da kardeşim gibiydi.
Мне, знаешь ли, как-то совестно. Она моя сестра.
Benimle ilgili sordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]