English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ О ] / Они у вас есть

Они у вас есть Çeviri Türkçe

192 parallel translation
Когда они у вас есть.
Paran olunca dert değil tabii.
– Они у Вас есть?
- Adamınız mı var?
Одеяла, смена белья, продукты, если они у вас есть.
Varsa kıyafet, battaniye ve yemek.
Ваши родители, предполагаю, они у вас есть встретятся с вашими учителями, предпологаю, они у вас еще остались.
Aileleriniz, olduğunu varsayıyorum öğretmenlerinizle tanışacak, öğretmeninin kaldığını varsayıyorum.
Скажите мне, что они у вас есть.
Sende biraz olduğunu söyle.
Но если у вас есть мозги, а они у вас есть вы из последних сил ухватитесь за эту возможность.
Yine de yeterince zekiyseniz, ki öyle olduğunuza bahse girerim... fırsat varken bu işi bırakırsınız.
Эта комната прекрасно подойдёт для детей, если они у вас есть.
Eğer çocuğunuz varsa, bu oda onlar için mükemmel olur.
Они у вас есть?
Feneriniz var mı?
- А у вас они есть?
Bana ver.
Возможно, у них есть что-то на вас, или они пытаются что-то найти.
Aleyhine bir şey buldular ya da bulmak üzereler.
Вокруг вас будут люди! У вас будут товарищи! У вас они есть.
Sizin, kendi ırkınızdan, arkadaşlarınız var
Но есть ли у вас мнения о том откуда они? Нет.
Ama nereden geldiklerine dair fikrin yok mu?
Мистер Спок, вы сказали, у вас есть теория, почему ваши сенсоры не заметили новые корабли, пока они не появились перед нами?
Tepemize gelene kadar sensörlerin neden yeni gemileri algılamadığına dair teorin vardı.
Они взяли меня в машину скорой помощи и нашли у меня в кармане кусочек бумаги с вашим именем и адресом. Они вам позвонили, потому что у вас есть телефон.
Beni ambulansa koydular sonra cebimde... adınızın ve adresinizin yazılı olduğu kağıt parçasını buldular.
У вас они есть? Нет.
- Evet, sende var mı?
Они у вас уже есть.
Anlaştık.
У вас есть что-то, что вы хотели бы сказать им, если они вас видят сейчас?
Bizi izliyorlarsa onlara birşeyler söylemek istermisiniz?
У всех вас есть семьи, и, я уверен, они замечательные. А у меня есть отличный брат.
Bütün bu insanların mükemmel aileleri var, ama benim harika bir kardeşim var.
- И у вас они есть.
Sende de var.
У вас есть возможность шокировать их, и они также смогут поразить вас...
Yağmur yağmıyor. Yani, sadece evsiziz.
У вас есть возможность шокировать их, и они также смогут поразить вас... [Электронное жужжание ] [ Кричат] - Простое тестирование.
onları şoklayabilirsiniz, ve onlar da sizi- sadece deniyordum.
Если же нет, то могу вас заверить, доктор, что я могу испортить жизнь вам и вашим сотрудникам, если у вас они есть.
Vazgeçmezseniz, emin olun doktor, sizin ve - eğer varsa - personelinize nahoş şeyler yapmak zorunda kalırım.
У вас есть идеи, для чего они были использованы?
Onların nereden geldiği hakkında bir fikrin var mı?
Если Доминион решит, что у вас есть что-то, нужное им, они приходят и забирают это переговорами или силой.
Dominion eğer karar verirse istedikleri bir şey için gelip alır : müzakere yoluyla veya zorla.
Для Цезаря. У этих галлов есть волшебный эликсир. Они разорвут вас на куски.
Bu Galyalılar bir iksir içerler ve yenilmez olurlar.
Они у вас есть?
- Sende var mı?
У вас есть? — На кой хрен мне они нужны?
- Neden makasım olsun?
Они наше будущее. У вас есть свои дети?
- Çocuklar geleceği temsil ediyor.
Пораскиньте мозгами, если они у вас есть
- Aklınızı kullanın biraz.
У вас есть ракеты земля-воздух, которые способны разрушить вражеские бомбардировщики прежде, чем они достигнут наших городов.
Elinizde düşman uçakları şehirlerimize ulaşmadan önce onları yok edebilecek karadan havaya füzeleriniz var.
Может быть он поговорит со всеми теми... кто у есть вас на ленте, и они придут к согласованному решению.
Belki telefonda duyduğunuz herkesi bir noktada ayarlayabilir.
У вас есть две недели, чтобы они вас приняли.
Seni kabullenmeleri için 2 haftan var.
Я думаю, что они необходимы, особенно если у вас есть дети.
Çocuğunuz varsa hele bence bir olmazsa olmaz.
Tолько каплю сливок - обезжиренных, если у вас они есть, пожалуйста.
Çok az süt kreması. Varsa yağsız alayım lütfen. Elbette.
У Вас есть идеи, куда они полетели?
- Nereye gittikleri hakkinda herhangi bir fikrimiz var mı?
Если у вас есть воины, они нужны.
Askerleriniz varsa onlar da hazır olsun.
Если у вас есть заболевание сердца от игнорируемого диабета, они убьют вас.
Şeker hastalığını umursamamaktan kaynaklanan bir kalp rahatsızlığın varsa seni öldürürler.
У вас, наверное, есть соседи, они могли бы...
- Komşularınızın arasında- -
У вас есть несколько очень умных, очень активных человек на поверхности, и все они сейчас заняты исключительно вашим спасением.
Onların hepsi şu an seni kurtarmaya çalışıyorlar.
И единственный положительный момент в перелете... то что, если... если у вас есть семья и вы с детьми... и вы устали от того, что человек, сидящий на несколько рядов впереди каждый раз... постоянно оборачивается и одаривает вас хмурым взглядом... из за того что дети реагируют на давление воздуха... а реагирует они так :
Ve biraz eğlenceli olabilecek tek şey, orada yukarıda olabilmektir eğer aileniz varsa... bir de çocukluysanız bir kaç sıra önünüzden eskiden sizin de olduğunuz gibi, genç birisini görüsünüz bu kişi size sürekli dönüp kaşlarını çatarak bakmak suretiyle sizi mecbur eder. Çünkü çocuklarınız basınç değişimine tepki vermektedir ve kendilerini şöyle ifade ederler,
Что они хотят знать, сэр, так это есть ли у Вас жизнь?
Bir hayatınız var mı?
Когда у вас начнёт получаться, когда вы начнёте направлять свои мысли, основываясь на чувствах, которые они вызывают, и начнёте замечать связь между своими мыслями и чувствами и тем, что возвращается к вам, не успеете и оглянуться, как поймёте, что вы и есть создатель собственной реальности. А те, кто смотрит со стороны, будут стоять в изумлении.
Hisleriniz aracılığıyla düşüncelerinizi yönlendirmeye başladığınızda ve duygu, düşünceleriniz ve yaşadıklarınız arasındaki uyumu fark ettiğinizde kendi gerçekliğinizin yaratıcısı olduğunuzu bilirsiniz ve uzaktan bakanlar yaşadığınız mükemmel hayata hayret ederler.
Если они вас недостойны, то не пора ли СЕЙЧАС это исправить, ведь всё необходимое для этого у вас есть.
Eğer değillerse, şimdi değiştirmenin tam zamanı... Çünkü bunu yapacak güce sahipsiniz.
У Вас есть доказательства того, что они принимают что-то противозаконное?
Yasadışı bir şey aldıklarına dair bir delilin var mı?
У вас они есть на складе?
Evet.
Думаю, они ждут подкрепления, так что у вас там есть время перестроиться.
Tahminimce takviye bekliyorlar. Yani tekrar gruplanmanız için biraz daha vaktiniz var.
Если у вас есть экзотические тропические заболевания, то они могут давать неожиданные побочные эффекты, а благополучие добровольцев - это наш абсолютный приоритет.
Egzotik tropikal hastalıkların beklenmedik yan etkileri olabilirdi. Ve gönüllülerimizin sağlığı bizim önceliğimizdir.
У вас есть час пока они не начнут вас преследовать.
Peşinizden gelene kadar bir saatiniz var.
У вас есть мотив, вы были на месте преступления. Они знают, что у вас произошла ссора, а также, что вы являетесь его наследницей.
Çünkü olay mahallindeydin, ayrıca Jonas ile kavga ettiğini biliyorlar ve ondan bazı alacakların vardı.
Если, конечно, они у вас есть.
Tabii, bulabilirseniz.
Задача заключается в том, что как только у вас есть люди с опытом работы в промышленности, они могут оказаться очень хорошими регуляторами.
Endüstrinin uzmanlarını bul, onları bürokrat yap, piyasaları düzenlesinler..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]