Отличное место Çeviri Türkçe
407 parallel translation
Отличное место для сна, не находите?
Uyumak için fena bir yer değil Pops!
Отличное место.
İşte güzel bir yer.
Вот. По-моему, отличное место.
- Burası iyi.Güzel bir yer.
Отличное место для крепости!
Amma da müthiş bir kale olur burası!
Есть отличное место у моста Саусворк, оттуда вечно прыгают.
Southwark köprüsünde güzel bir yer. İntihar edenler oraya gider.
Отличное место для моей рекламы.
Yamaha reklamım için, bu harika bir mekân.
Это и вправду отличное место
Burası gerçekten hoş bir yer.
- Ну, это отличное место.
- Mekan güzel mekan.
Калифорния - отличное место.
Kaliforniya yolda idi.
Калифорния - отличное место?
Kaliforniya yolda mı?
Я знаю отличное место.
Harika bir yer buldum.
Я знаю отличное место. Вам понравится. Верьте мне.
Mükemmel bir yer biliyorum.
Отличное место для рыбалки.
Orada balık avlamak güzel.
Она... Нашла отличное место в школе танцев в Токио.
Tokyo'daki bir dans topluluğunda çok iyi bir iş buldu.
Держите. А вот здесь, помоему отличное место для небольшой мастерской.
Bu taraf, küçük bir çalışma alanı yapmak için... çok uygun bir yer.
Нашли отличное место.
Harika bir sistem kurmuşsunuz.
Потому что он считает, что нашел для себя до тех пор, пока все это не утрясется отличное место для укрытия.
Çünkü ortalık yatışana kadar en iyi saklanma yerini bulduğuna inanıyordu.
Знаешь, мне посоветовали отличное место в Вермонте.
Arkadaşım bana şu Vermont'taki yerden söz etti.
Отличное место, 18 комнат, ров.
İyi bir yer, 18 oda, hendek.
- Бог ты мой, это отличное место!
- Burası harika olmuş!
Отличное место, а?
Harika bir yer, değil mi?
Кэрол, отличное место. По-моему, это скучное здание, с какого ракурса ни смотри. Нет, нет, нет, говорю тебе...
Hala sıkıcı bir yapı olduğunu düşünüyorum, nasıl baktığın önemli değil.
Отличное место.
Harika bir yer.
У вас тут отличное место для парковки.
Ne güzel park alanı bulmuşsun böyle.
Там отличное место для ночевки.
Yukarısı kamp yapmak için iyi bir yere benziyor.
Слушай, я знаю отличное место для ресторана.
Dinle, lokanta için harika bir yer biliyorum.
Он нашёл отличное место для парковки напротив красивого здания.
Arabasını mahallenin güzel bir yerine park etmiş.
Тебе понравится в "Мире чудес". Отличное место.
Wonder World'e bayılacaksın, harika bir yerdir.
Найдем отличное место среди дюн достанем наши клюшки, установим мяч на колышке, и :
Kum tepeleri arasında kendimize güzel bir yer buluruz sopalarımızı çıkarırız, topu yerleştiririz, ve :
Какое отличное место!
Burası harika bir yer.
Отличное место, пап.
Mükemmel, baba.
Знаешь, Энни, это отличное место.
Biliyor musun, Annie? Burası müthiş bir yer.
Знаешь, какие телескопы в Нью-Мексико? Отличное место для работы по ПВР...
New Mexico dev VLA tesisleri SETI için muhteşem bir yer.
а если он хочет серьезных отношений, это должно быть что-то большее, чем кино, кафе, заднее сиденье, кино, кафе, заднее сиденье, потому что есть очень много парней с машинами покруче, которые хотят отвести ее в какое-нибудь отличное место.
ve eğer çocuk bunun ciddi bir ilişki olmasını istiyorsa... film, burger, arka koltuk, film, burger, arka koltuk döngüsünden daha iyi bir şeyler yapmalı. çünkü etrafta daha güzel arka koltukları olan ve kızı daha güzel yerlere götürebilecek bir çok çocuk var!
Мне завтра утром рано не вставать, и я знаю отличное место позавтракать прямо за углом.
Sabahleyin kalkmam gerekmiyor ve kahvaltı için bildiğim harika bir yer var hemen köşenin ilerisinde.
Отличное место.
- Hayır, ben yerimi beğendim.
Эй, я знаю отличное место.
Çok güzel bir yer biliyorum.
Я размышлял об этом но Вавилон 5 отличное место для сбора информации.
Bu konuya çok kafa patlattım ama Babil 5 istihbarat açısından çok zengin.
Свадьбы - отличное место, где можно встретить женщин.
Düğünler kızlarla tanışmak için mükemmel yerler.
Мне досталось отличное место прямо у Мэйси.
Harika bir yer verdiler. Macy'nin yanında.
Я отведу тебя в одно отличное место.
Seni güzel bir yere götüreceğim.
Отличное место.
Burası güzel bir yer.
"Вохоп" - отличное место.
Wohop harika bir restoran.
Это отличное место, чтобы посидеть расслабиться, выпить пива, поесть чипсов.
Oturup bir-iki bira içip, biraz da cips atıştırmak için harika bir yer.
Я решил, что это будет отличное сотрудничество. И у них будет место для деятельности во благо. Во благо?
İşbirliği yapmak ve rayları en doğru yere döşemelerini sağlamak iyi bir fikir bana kalırsa.
Отличное, романтическое место.
Hoş, romantik bir ışık.
Отличное место.
Sadece birkaç günlüğüne.
Отличное место для базового лагеря.
Ana kamp olarak burası gayet uygun.
- Признаюсь, место отличное.
- Burası güzel bir yer.
Да ладно, это отличное место.
Bu bir çok davranışını açıklıyor.
Отличное место.
Tamam.
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местонахождение 26
отлично 43634
отличная работа 2545
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличная песня 42
отлично выглядите 60
отлично получилось 63
отлично 43634
отличная работа 2545
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличная песня 42
отлично выглядите 60
отлично получилось 63
отлично сделано 39
отличное предложение 29
отлично сработано 271
отлично справились 28
отличная вечеринка 137
отличное решение 27
отличное начало 48
отлично получается 30
отличная идея 1406
отлично смотрится 23
отличное предложение 29
отлично сработано 271
отлично справились 28
отличная вечеринка 137
отличное решение 27
отличное начало 48
отлично получается 30
отличная идея 1406
отлично смотрится 23