Пару месяцев Çeviri Türkçe
1,553 parallel translation
Вот когда ты пару месяцев назад решил стать каскадёром и явился ко мне, я подумал :
Biliyorsun ki, 2 ay önce dublör olmak istediğini söyleyip bana geldiğinde...
Мы познакомились пару месяцев назад.
Birkaç ay önce tanışmıştık.
Я купил Айвен пару месяцев назад.
Evet, Ivan'ı birkaç ay önce satın aldım.
Через пару месяцев мне увеличат грудь, и когда я оклемаюсь мы с тобой отправимся зажигать и найдем себе замечательных людей.
Birkaç hafta sonra göğüslerimi büyüteceğim. Nekahet döneminden sonra ikimiz birlikte çıkıp kendimize harika insanlar bulacağız.
Тут провизии на пару месяцев.
Haftalarca yetecek yiyecek var.
Вы бы пригодились в моей команде пару месяцев назад!
Keşke birkaç ay önce ekibimde olsaydın.
- Пару месяцев.
- Birkaç aydır.
Пару месяцев.
Birkaç ay oldu.
Пару месяцев спустя Хенрик отправил Мартина в школу в Упсало.
Birkaç ay sonra, Henrik Martin'i Uppsala'ya okula göndermişti.
Пару месяцев точно протянут.
Bir, iki ay dayanırlar.
Пару месяцев назад со мной произошел странный случай.
Birkaç ay önce tuhaf bir şey oldu.
Пару месяцев всего, я сама назначила.
Birkaç ay önceydi. Kendi başıma yaptığım bir şey.
Всего лишь пару месяцев, но Боже, это же было три года назад.
- Sadece birkaç ay. Üzerinden 3 yıl geçmiş olmalı.
Всё, что от меня потребуется - дать им пользоваться магазином пару месяцев.
Tek yapmam gereken mağazamı birkaç aylığına kullanmalarına izin vermekti.
я попал в переделку пару месяцев назад и Ройс помог мне, а я помог ему и я позволил ему пожить в моём гостевом домике.
- Birkaç ay önce başım belaya girdi. Royce yardım etti. Ben ona yardım ettim.
Пару месяцев, пару дней.
Birkaç ay, birkaç gün.
Знаешь, первые пару месяцев, когда я снимала лифчик, он хихикал и говорил, "О, дружище, грудь моей подружки!"
İlk birkaç ay, ne zaman sutyenimi çıkarsam kıkırdayıp, "Amanın, işte göğüs arkadaşlarım!" derdi.
Но нам надо остаться вместе еще на пару месяцев.
Ama 2 ay daha birlikte kalmalıyız.
Отличные новости, 4-летний мальчик, которого я лечил последние пару месяцев,
Harikaydı. Birkaç aydır üzerinde çalıştığım dört yaşındaki çocuk... iyileşiyor.
Он навещает меня... уже пару месяцев.
Ziyaretleri başlayalı birkaç ay oluyor.
Моя жена умерла пару месяцев назад.
Karım birkaç ay önce öldü.
Я... помолвка была пару месяцев назад, и я не сообщила тебе об этом, и я только...
Hım. Be, ben birkaç ay önce nişanlandım ve sana söylemedim.
- Да? Мы встречались пару месяцев назад, на дне открытых дверей.
- Birkaç ay önce ev bakarken tanışmıştık.
Ему нужно сделать несколько операций, и он, возможно, пробудет в больнице пару месяцев.
Birkaç ameliyata ihtiyacı var ve birkaç ay hastanede kalması gerekecek.
Парни, вы проводили здесь облаву пару месяцев назад?
Bu evi ve karavanı iki ay önce bastınız değil mi?
Отследить их займет пару месяцев, а к тому времени я буду уже далеко.
Olayı çözmeleri iki ay sürer. O zamana kadar ben gitmiş olurum.
Пару месяцев назад всего этого не было.
Birkaç ay önce bunlar yoktu.
Да нет. Его же взяли пару месяцев назад.
Birkaç ay önce Getz yakalamıştı onu.
И каждую пару месяцев я прихожу сюда на регулярное сканирование, зная, что однажды черт, да может даже сегодня... Я узнаю плохие новости.
Birkaç ayda bir rutin taramalarım için buraya geliyorum ve geldiğim seansların birinde bugün bile olabilir hatta bazı kötü haberler duyacağımı adım gibi biliyorum.
Ну, можно было бы походить еще пару месяцев.
Birkaç ay daha gitsem iyi olur.
Думаю, пару месяцев.
Birkaç ay sanırım.
Ну, с этого все началось, но я понял размер катастрофы лишь пару месяцев назад.
O şekilde başladı, ama geçen bir iki ay içerisinde farkettim.
Просто встретились пару месяцев назад.
Birkaç ay önce bir araya geldik.
Уехал домой пару месяцев назад.
İki ay önce yuvama döndüm.
Пару месяцев назад мы договорились...
Birkaç ay önce şeye karar verdik...
- пару месяцев назад, да?
- evlendiniz, değil mi?
Ты был на вызове пару месяцев назад, бар университета, женщина и нерегулярное сердцебиение...
Bir kaç ay önce bir çağrı için gitmiştin kampüs barına, bayanın düzensiz kalp atımı vardı...
Все что я знаю, пару месяцев назад вы никогда бы не вмешались в это.
Tüm bildiğim bir kaç ay önce, bayım sizin asla bulaşmayacağınızdı.
Пару месяцев назад, все считали V спасительной соломинкой.
Birkaç ay önce herkes Ziyaretçi haberlerini ağzı açık dinliyordu.
Да, мы встречались пару месяцев, Затем, внезапно, бум, ни текстов, ни электронной почты, даже не открывала дверь.
Evet birkaç ay çıkmıştık sonra birden küt diye ne bir mesaj ne bir e-mail hiçbir şey söylemeden tekmeyi bastı.
Если на то будет воля Аллаха, то через пару месяцев дострою второй этаж.
Allah izin verirse, bir kaç aya ikinci katıda çıkacağım.
Я получила приглашение по почте пару месяцев назад.
Davetiye, birkaç ay önce elektronik posta olarak gelmişti.
Пару месяцев, вроде, помогало, но однажды я пришла домой, а моё стерео играет Рахманинова.
Birkaç ay işe yaradı. Ama sonra bir gün eve geldim. Müzik setinde Rachmaninoff çalıyordu.
Пару месяцев, но она будет страдать...
Ama bu çok acılı...
Губернатор назначил ее на место мужа, пока на Аляске не пройдут внеочередные выборы... через пару месяцев.
Vali onu, Alaska birkaç ay içinde özel seçimi yapana kadar kocasının boşluğunu doldurması için atadı.
Уже два года я получаю пособие по безработице Луиса не знает, но, думаю, денег нам осталось на пару месяцев, не больше.
İki yıldır işsizim ve ev kredisi borcum var ve Luisa iki aydır meteliksiz kaldığımızı bilmiyor.
Москати вернётся через пару месяцев. Но пока что, мне нужны имена, звания и личные дела всех, кто уволился за последние 12 месяцев из бригады Тарченто Альпийского армейского корпуса, на моём столе через час.
Moscati bir kaç aya geri dönecek ama bu arada Tarcento askeri birliğini son 12 ayda terk edenlerin isimlerini, rütbelerini ve hizmet belgelerini bir saat içinde masamda istiyorum.
Но всё же... Это на пару месяцев больше, чем у тебя.
Yine de senden daha fazla bir kaç ayım olacak.
Если по-простому, Я проверяю операции по кредиткам, которыми расплачивались в "Принце Уэльском" за последние пару месяцев и собираю данные по их клиентам, чтобы найти связи между Варли и Герцем - теми парнями, что выкрали радиоактивные препараты, с чего все и началось.
Kısacası, radyofarmasötikleri çalan iki adam,... Varley ve Hertz arasında bir bağlantı bulabilmek için, Prince Whales'taki son birkaç aylık kredi kartı işlemlerini ve müşteri bilgilerini gözden geçiriyorum.
Он был шесть-семь месяцев на задании, потом возвращался на пару недель и снова уходил.
Altı, yedi ay boyunca evde olmazdı iki haftalığına gelir, yine giderdi.
Эй, помнишь, пару месяцев назад ты закадрил модель Victoria's Secret и довёл дело до конца?
Neden tüm erkekler, kadınları kullanıp atabilecekleri bir eşya olarak görür ki? Anlıyor musun? Evet.
пару месяцев назад 161
месяцев назад 536
месяцев 2365
месяцев спустя 51
месяцев и 58
пару дней назад 192
пару дней 147
пару минут 80
пару недель назад 193
пару часов 111
месяцев назад 536
месяцев 2365
месяцев спустя 51
месяцев и 58
пару дней назад 192
пару дней 147
пару минут 80
пару недель назад 193
пару часов 111
пару лет назад 153
пару часов назад 93
пару минут назад 48
пару раз 173
пару лет 72
пару недель 122
пару слов 27
пару секунд 43
пару часов назад 93
пару минут назад 48
пару раз 173
пару лет 72
пару недель 122
пару слов 27
пару секунд 43