English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ П ] / Перевели

Перевели Çeviri Türkçe

1,020 parallel translation
Я вчера была в "Центропроме" / сеть продуктовых магазинов / и там поговорила с директором, который в принципе согласился на то, чтобы мы перевели Люпче на работу к ним в гараж.
Dün "Centroprom" a gittim ve müdürle görüştüm. Ljupce'ı garajda işe almaya karar verdi.
Итальянское слово canali означает "русла" или "борозды", но на английский его сразу же перевели как "каналы", что подразумевает их рукотворное создание.
Canali, İtalyancada "kanallar" veya "oluklar" anlamına gelir fakat İngilizceye direkt, akıllı yaşama işaret eden "canals" olarak çevrildi.
Разве тебя не перевели?
Sana birşey ileten olmadı mı?
Меня перевели в Вашингтон, теперь там просиживаю штаны.
Daha çok Washington'da kıçımın üstünde oturuyorum.
Месье Меккаджи был очень зол и дурака перевели на другую работу.
Sonra Bay Meccacci'nin polisi cezalandırma zamanı geldi. Onu başka şehre gönderdiler.
Как бы вы это перевели?
Nasıl tercüme ediyorsunuz bunu?
- Нет, меня перевели в школу штата.
- Eyalet okuluna gönderildim.
"Шум прибоя" перевели...
- Dalgaların Sesi çevrildi.
Моя прежняя школа закрылась в виду недостатка финансов, и меня средь учебного года перевели в другую.
Maddi sebeplerden ötürü eski okulum kapatılmıştı. Dönem ortasında yeni bir okula aktarılmıştım.
Мы перевели оба корабля на Теледар, сэр, если хотите можете понаблюдать.
Gemiler Teledar'da görünüyor. Bakmak ister misiniz?
Вы перевели стрелки на её часах?
Saatini siz mi düzelttiniz?
Часы перевели на 10 минут вперёд, так?
Saati on dakika ileri almak?
Я хочу, чтобы вы перевели ему каждое слово. - Понимаете?
Her sözün tercüme edilmesini istiyorum.
Меня только вчера перевели в команду Гранта.
Ben Grant'in takımına daha dün atandım.
Мы перевели часы вперед.
Saatleri öne aldık.
Нет, брата моего мужа перевели во Францию, а его дети остались здесь, так как он соскучился по ним, то устроил нам совместное путешествие в Париж.
Kocamın kardeşi Paris'e taşındı. Çocukları hala burada. Ailesini özlediği için bizi Paris'e davet etti.
8 июля 1981 года он пожаловался на боль в груди, и его перевели в лазарет.
8 Temmuz 1981'de, göğüs ağrılarından şikayet etti ve revire sevk edildi.
Да, правда но затем меня перевели в Бэллс Полси Центр.
Evet, bu doğru ama ondan sonra, Yüz Felci Merkezi'ne götürüldüm.
Они перевели его в Риверсайд так что он полностью изменит его работу, понимаешь?
Onu Riverside'a transfer ediyorlar. Böylece operasyonu orada yeniden yapacak ; anladın mı?
В пятом классе... его перевели в специализированный класс, в котором были и шизофреники, психопаты, близнецы-эпилептики... трансвестит и альбинос.
5. sınıfta şizofrenikler, psikopatlar, epileptik ikizler, travestiler ve bir albinoyla birlikte özürlüler sınıfına kondu.
Они перевели меня в класс для идиотов в 5-ом классе.
Geri zekalıların olduğu bir sınıfa attılar beni.
Если бы мы перевели всю варп-энрегию на щиты, корабль разорвало бы на куски.
Tüm gücü nakletmiş olsaydık, gemi paramparça olabilirdi.
Мостик, отключился весь транспортаторный массив. Его перевели в режим диагностики.
Köprü, bütün ışınlayıcı devreleri hata arama moduna geçtiği için geçici olarak devre dışı kaldı.
А Гон У как раз перевели в наш район.
Böylelikle Gun Woo eve taşındı.
и уже перевели гонорар на его счёт.
Bir ay öncesinden anlaştık, ücretinin bir kısmını transfer ettim.
Нас перевели в тюрьму Парк Роял.
Bizi Park Royal Hapishanesine postaladılar.
Баркер остался калекой, а Джо перевели в другую тюрьму.
Barker hayat boyu sakat kaldı... Joe ise başka bir cezaevine gönderildi.
- Меня перевели в Шотландию, чтобы лишить уверенности в себе.
Kendime güvenimi sarsmak için beni bir İskoç hapishanesine naklettiler.
Его перевели в Шотландию, что серьезно осложнило мою работу.
İskoçya'ya nakledildi ve bu da davasıyla ilgili soruşturmamı engelledi.
Меня перевели к вам.
Sizinle çalışmak için görevlendirildim.
Как и он - вам. А ещё вы перевели большую сумму денег на его счет два дня назад.
Ayrıca, iki gün önce, hesabına çok büyük miktarda para aktarmışsınız.
Меня перевели на этот участок.
Çalışma programım değişti. Şimdi bu devriyedeyim.
Его перевели в торговый отдел, он неплохо справляется.
Gayet iyi işini yapıyor. Hayır, McClanahan olmaz.
Его перевели в тюрьму с другим режимом.
Onu az güvenlikli bir hastaneye transfer ettiler.
После выхода репортажа в эфир меня перевели так далеко что этот пост и с охотничьей собакой нельзя было найти.
Yayından on dakika sonra, av köpeğiyle bile bulunamayacak ücra bir yere tayin edildim.
Его перевели.
Başka yere tayin edildi.
Сегодня годовщина дня, когда мы с Кэрол перевели наши отношения в физическую плоскость
Bugün, Carol ve benim fiziksel ilişkimizi başlattığımız gün.
У Ала Шеперда ушная инфекция несколько обострилась... и нас всех перевели в основной состав Аполло 13.
Al Shepard'ın kulak iltihabı iyice azıtmış, ve hepimiz birden Apollo 13'ün esas ekibi oluverdik.
Вашу дочь перевели в палату, показатели стабильные.
Kızınız ameliyattan çıktı ve şimdi yoğun bakımda.
Мы перевели половину на швейцарский счёт в точном соответствии с инструкциями вашего агента.
Yarısını İsviçre hesabına yatırdık. Tam menajerinin belirttiği gibi.
Почему ты попросила, чтобы парня вроде меня перевели сюда из полиции?
Neden benim gibi biri için görüşmeler yapıp beni polis departmanından buraya aldırdınız?
Я слышал, что её перевели в твою школу.
Sizin okula transfer olduğunu duydum.
Вас перевели в хвостовой вагон в целях вашей безопасности.
Farkındaysanız kendi iyiliğiniz için, son iki vagonda... toplanmak zorunda bırakıldınız.
Ћюси, он переведен ≈ го перевели?
- Lucy, onu taşıdılar. - Taşıdılar mı?
- Его перевели.
- Transfer edildi.
- Теперь я веду дело. - Перевели?
- Artık davaya ben bakacağım.
Среди тех, кого перевели из Сан-Квентина?
Wolfburg'den San Quentin'e kim transfer edilmiş?
Меня перевели сюда с "Лексингтона", на прошлой неделе.
Buraya geçen hafta Lexington'dan yeni atandım.
Их сразу перевели в Маунт-Вернон.
Hemen M. Vernon'a götürdüler.
Вы, ему все перевели?
Her sözü tercüme et.
Мою сестру уже перевели в палату.
Kız kardeşim yoğun bakımdan çıkmış.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]