English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ П ] / Переводчика

Переводчика Çeviri Türkçe

193 parallel translation
Я позанимаюсь английским, или приведу переводчика.
İngilizce bilgimi tazeler ya da bir yorumcu getiririm.
я бы предпочел работать без переводчика, если вы понимаете мой английский.
Kötü İngilizceme aldırmazsanız çevirmen kullanmak istemiyorum.
Я не просил арфистку или переводчика с китайского черт! все что я хотел - это шлюху!
Harp çalgıcısı ya da Çince tercümanı falan istemedim ki alt tarafı bir fahişe istedim!
Нам надо найти переводчика.
Bir tercüman bulmalıyız.
Мира, у тебя есть "Алия-Севдалия" Хоки? / * прим. переводчика : попсуха конченная /
Mira, Hoki'nin "Alija Sevdalija" var mı sende?
Люк, скажи Оуэну, чтобы он убедился, когда будет покупать переводчика, что тот говорит на Бочче.
Amcana söyle, çevirmen bulursa Bocce dilini bilen birini alsın.
Великолепно. У нас не было переводчика... с тех пор, как господин разгневался на прошлого протокольного дроида... и велел его разобрать.
Efendimiz son protokol droidine sinirlenip..... onu parçalatmaya karar verince..... çevirmensiz kaldık.
Наш доктор осматривает их, одного за друтим И мои офицеры и сам с помощью переводчика беседовали с мужчинами
Doktorumuz onları birer birer kontrol etti... ve subaylarım ve ben bizzat bir tercüman gibi,
Мы можем воспользоваться помощью переводчика, если вы хотите.
Macarca konuşmak isterseniz, çevirmen kullanabiliriz.
Попросите переводчика прочитать их для протокола на английском.
Tercüman bunları, kayıt için İngilizce olarak okuyabilir mi?
Представьте себе переводчика, который собрал всё знание о данном языке и обладает неограниченной памятью, к которой можно обратиться
Bir tercüman hayal edin... Bir kelimenin ya da bir dilin tüm bilgilerine sahip. Sınırsız bir hafızası var ve her an faydalanabiliyorsunuz.
Точно не знаем, они ведь переводчика с собой увезли.
Yüzde yüz emin değiliz ama yanlarında tercümanlarını getirmişlerdi.
Через переводчика он сказал, что хочет сделать снимок с Фрэнсисом.
Bir tercüman yardımıyla, Francis'le fotoğrafının çekilmesini rica etti.
Нам нужен мир, где Фрэнк-младший... ... да что там - все Фрэнки-младшие могли бы отдыхать в тени деревьев дышать чистым воздухом, купаться в океане и звонить в справочную службу без помощи переводчика...
Frank Jr ve tüm Frank Jr'ların Frank Jr'ların, bir ağacın gölgesinde oturmasını hava solumasını, denizde yüzmesini ve tercüman olmadan 7-Eleven'a gidebilecekleri bir dünya istiyorum.
Думаю, 9-й отдел уже сталкивался с ним по ходу дела... о взломе сознания МИДовского переводчика.
İnanıyorum ki 9. bölgedeki dış işleri bakanının tercumanı bu hakcing olayına karışmıştır.
Если вы не можете говорить по-английски, вам предоставят переводчика, не можете читать - вопросы будут заданы устно.
İngilizce konuşamıyorsanız size tercüman sağlanacaktır. Okuma yazmanız yoksa, sorular size okunacaktır.
Что, когда я улечу, ты останешься без переводчика.
Ben yokken dediklerini çevirecek kimse olmayacak.
Он допрашивает переводчика!
Tercümanı sorguluyor!
А ты не могла бы пойти для переводчика чтобы когда мы захотим побыть наедине.. ... ты могла бы его отвлечь?
Çevirmenle çıkar mısın böylece yalnız kalabiliriz siz ikiniz ayrılırsınız?
Хорошо. Попробую найти другого переводчика.
Pekâlâ, bu durumda başka bir tercüman bulmaya çalışacağım.
Император повелевает трём своим самым храбрым воинам сопровождать придворного переводчика в дальнем путешествии. Это будут Мунг Гу Хай,..
İmparatorun emriyle 3 cesur İmparator muhafızı, İmparatorluk danışmanıyla Prenses Pei Pei'yi kurtarmak için birlikte Amerika'ya gideceklerdir.
- 12 пунктов закона RICO ( "О подпавших под влияние рэкетиров и коррумпированных организациях" - прим.переводчика. )
- Hakkında 12 suçlama var.
МакКланг, Сиск, Кобб, Гарсия и Уэбстер в качестве переводчика.
McClung, Sisk, Cobb, Garcia ve Webster, çevirmen olarak.
Все русские организации отказались мне помочь. Но я нашел русского переводчика в министерстве иностранных дел... он за тысячу фунтов дал мне телефон бывшего майора КГБ... который занимается выкупом заложников.
Tüm Rus organizasyonları, bana yardım etmeyi geri çevirdiler gene de Dışişleri Bakanlığında bir tercüman buldum 1000 Pound karşılığında bana
Теперь мне надо найти переводчика, который поедет со мной и договорится с террористами.
Şimdi bir tercüman bulmak zorundayım benimle oraya gidip teröristlerle ticaret yapan.
- Он заговорил? - Мы вызвали переводчика.
- Çevirmen çağırdık.
У вас опухоль. [наверное, рак. прим. переводчика : - )]
Bir tümör var.
Ты не расплатился за мебель и они забрали ее? [В штатах все покупается в лизинг. ( прим.переводчика. )]
Mobilyalarının ödemeleri yapmadın ve onlar da herşeyi alıp götürdü mü?
Я предлагаю, Чака как переводчика.
- Chaka'yı arabulucu olarak kullanmayı öneriyorum.
Мы ищем Вам переводчика.
Sizin için bir tercüman arıyoruz.
Мы нашли переводчика, но он в Нью-арке.
Elimizdeki tek tercüman Newark'ta.
У этого дроида-переводчика сотрите память.
Bakımdan geçirin. Protokol droidinin de hafızasını silin.
Привет, меня зовут Шесть Драконов. * * ( похоже, это прозвище - прим.переводчика )
Selam, ben Altı Dix.
Нам нужно найти переводчика.
Yorumcuyu bulmalıyız.
Пусть пришлют переводчика. Только побыстрее.
Buraya... bir çevirmen göndersinler.
Карев, найди переводчика.
Karev, buraya bir tercüman getir.
Надо позвать переводчика.
Tercüman getirmeliyiz.
Бранко озлобился на нас - он лишился дневной выручки, пока мы искали переводчика с македонского.
Branko bizimle kafa buluyor efendim. Yok pazar günüymüş yok Makedonyalı tercüman bulamadığımız için o günkü yevmiyesinden olmuş.
Мочехлеб-примечание переводчика ].
Pis makaracı.
Отличное квипрокво ( услуга за услугу - прим. переводчика )
Evet, quiproquo * durumu... ( * Başkası ile karıştırma )
( А что там по поводу переводчика? )
Bir çevirmen için ne yapacaklar?
Я привел своего переводчика.
Kendi tercümanımı getirdim.
Не беспокойся, мы всё ещё ждём батальонного переводчика.
Hala tabur çevirmenini bekliyoruz, bilginize.
Почему на дали именно этого переводчика?
Ne sikime bu tercümanı aldık ki?
Начинает кричать на нашего переводчика о том, как мы портим их нравы или еще какое-то тупое дерьмо, точно?
Onların moralini bozup canlarını sıktığımızı filan söyledi.
- Держи переводчика сзади!
Şu çevirmen de geri çekilsin.
Уберите оттуда переводчика нафиг!
Şu çevirmeni de çekin oradan!
Переводчика Джоди?
Jodi'nin çevirmeni.
Я знаю, что ты квакер и не пойдешь на фронт. * Квакеры - протестантская конфессия. ( прим. переводчика )
Protestan olduğunu ve savaşa katılmayacağını biliyorum.
Наш капитан хотел переводчика.
- Yüzbaşı onu tercüman olarak kullanmak istiyordu.
У нас не было русского переводчика.
rus tercümanımız yoktu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]