Перестань уже Çeviri Türkçe
117 parallel translation
Перестань уже спрашивать.
Sormayı bırakmanı dilerdim.
Ладно, перестань уже.
Hadi ama bu kadar üzerime gelme.
Перестань уже это говорить.
Böyle söylemeyi keser misin?
И перестань уже приносить сюда пиццу.
Bize bir daha pizza getirme.
Перестань уже!
Yapma!
Найлс, перестань уже дурачиться!
Niles, dalga geçmeyi bırakır mısın?
И перестань уже вешать свою куртку на мою вешалку!
Keşke montunu benim askılığıma asmayı bıraksan!
И я не слушал твою болтовню, так что перестань уже беседовать сам с собой.
Ayrıca küçük hikayeni dinlemiyorum yani gerçekten kendi kendine konuşmayı bırakmalısın.
Мам, перестань уже его пичкать.
Onu yemeğe zorlamayı keser misin?
Боже, перестань уже меня пугать.
Tanrım, beni korkutmayı keser misin?
Перестань уже так делать наконец!
Şunu yapmayı kes artık!
Перестань уже, я уже сожалею, что поделилась.
- Sana da bir şey söylenmiyor.
Перестань уже говорить это!
Şunu söylemeyi kes!
Да перестань уже дурачиться!
Oyalanmayı bırak.
Да перестань уже с этой книжкой!
Şu kitaptan öğrendiklerini bırakır mısın?
Да перестань уже.
Hadi.
- О, да перестань уже!
- Hadi ama!
Если это ты, то перестань уже, хорошо?
Eğer sensen, bunu yapmayı keser misin?
Да перестань уже так говорить.
Lütfen, şunu söylemeyi keser misin?
И мы без тебя не справимся, Так что перестань уже.
Ve biz de sensiz yapamayız, yani hemen kendine bi çeki düzen ver.
Теперь, перестань уже валяться и возвращайся на доску.
Şimdi kaytarmayı bırak da tahtaya çık.
Перестань уже называть их "новыми членами".
Onlara "yeni üye" demekten vazgeçecek misiniz?
стати, перестань уже заказывать эти посылки на мой адрес.
Dinle, bu arada, bunları..... lanet olası evime göndermeyi kesmelisin, adamım.
Перестань уже.
- Haydi, git buradan.
O, перестань. Она уже давно всё знает.
Hey, durun.
Перестань, это уже не смешно!
Hemen nişanı bozalım. - Yeter artık. - Sakin olun.
- Перестань, может хватит уже? .
- Hadi, bir daha sormayacağım.
Эй, перестань! Хватит уже!
- Yapma, canını acıtıyorsun.
Я сказал "если ты собираешься себя убить, сделай это уже и перестань меня доставать."
Ben de dedim ki "Bak, eğer kendini öldüreceksen yap da beni daha fazla sıkma."
- Ну перестань, а? Ты уже 5 съела.
- Sadece geri çekil, yapacak mısın?
- Да перестань ты уже это говорить?
- Şunu söylemeyi keser misin?
Перестань, Джек. Шер уже давно ничего не ест - годов с 70х...
Yapma, Jack, Cher 70'li yıllardan beri yemek yemiyor.
- Ну ладно уже, перестань!
- Pislik yapma.
Джоуи, выходи уже и перестань вести себя как ребенок!
Joey bebek gibi davranmayı bırakıp çıkar mısın şuradan?
Поверь мне, я уже привыкла... что каждому парню больше нравишься ты, чем я. Ты просто ненавидишь всех парней... на Земле. А перестань.
Güven bana, bu noktada, her erkeğin senden daha çok hoşlanması gerçeğini geride bıraktım.
Перестань, уже все наизусть знают эту историю.
Hadi herkes bu hikayeyi biliyor.
О, перестань, я уверен, что все уже подержали его по очереди!
Eminim herkes çoktan sırasını savmıştır.
- Мы тут немного уже разрываемся, Ангел. - Перестань. Нонсенс.
- Burası çok yoğun olmaya başladı, Angel.
- Я бы уже завтра там поселилась. - Да перестань.
- Yarın taşınırdım!
Перестань, а то я уже краснею.
Kes şunu, beni utandırıyorsun.
Перестань, я уже краснею.
Dur, yanaklarım kızarmaya başladı.
Если бы не я, ты бы уже был пищей для жуков, так что перестань скулить.
Ben olmasaydım o böceğin yemi olacaktın.
Нализались уже оба, перестань, Брайан.
İkinizden de bıktım. Hadi, Brian.
Самоуничижительный юмор тебе уже не впору, перестань его носить.
Bu mütevazilik tavrı artık işe yaramıyor. Yani yapmayı kes.
Барни, перестань, мы уже это проходили.
Barney, yapma ama, bu konuyu kapamistik. Robin!
- Перестань, мне уже тринадцать!
- Yapma. Tanrı aşkına, 13 yaşındayım!
Прошу, перестань уже это повторять.
Neyi söylememi?
Да, перестань, мама. Мне уже лучше.
Evet, dur anne, daha iyiyim.
Перестань, папа, мы уже говорили об этом.
Yapma baba, bu konuyu daha önce de konuştuk.
Хватит уже, перестань.
Yeter ama, kes şunu.
Нечего ту говорить, мы уже все обсудили. Если тебе небезразличны наши отношения перестань контролировать меня! Слушай Зак!
Konusmaya gerek yok, ayni.
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже почти полночь 69
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже ночь 34
уже почти 291
уже так поздно 67
уже пришли 22
уже не важно 87
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже ночь 34
уже почти 291
уже так поздно 67
уже пришли 22
уже не важно 87
уже сделано 129
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462