English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ П ] / Поверь нам

Поверь нам Çeviri Türkçe

105 parallel translation
Мариетт, Мариетт, пожалуйста, поверь нам.
Mariette, Mariette, lütfen, inan bize lütfen.
- Поверь нам!
- Bize inanman lazım!
Но поверь нам. Мы не сделали ничего плохого или противозаконного.
Yanlış ya da kanunsuz bir şey yapmadık.
- Поверь нам на слово, ладно?
- Sen sadece bak, tamam mı?
Просто поверь нам.
Sadece bize güven.
Поверь нам так же, как ты веришь ему.
Ona verdiğin şansı bizede ver.
Поверь нам, пидарас.
Şüphen olmasın orospu çocuğu.
- Но поверь нам..
- Uçağım saat beşte kalkıyor.
Поверь нам, мы не помним.
İnan bize, hatırlamıyoruz.
Поверь нам, это место может стать судом в мгновение ока.
Emin ol bu oda bir anda mahkemeye dönüşebilir.
Поверь нам, все, что тебе нужно сделать, это просто появиться на этой погрузочной площадке.
Bize güven, tek yapman gereken o nakliye şantiyesinde ortaya çıkmak.
Поверь нам, господин, мы проблем не желаем!
Başımıza sürekli bela açsın anca!
- Поверь нам!
- Bize güvenmelisin!
Нам не нужно ничего делать живя здесь, поверь.
- Bu konunun burada yaşamakla alakası yok.
Поверь мне, Элен,.. ... если бы нам на долю не выпало такое,.. ... я любил бы тебя.
Helen, bu duruma gelmemiş olsaydık seni sevebilirdim!
Мы говорим о ревизии, которая каждый раз откладывается. И еще, дружок, мы уже нашли кое-что, что нам не нравится, и найдем еще, поверь.
Burada tüm sicilin söz konusu ve dostum eğer sicilinde bir şey bulursak ki inan buluruz,
- Поверь мне, нам лучше это не выяснять.
İnan bana, bilmek istemeyiz.
Поверь мне, Брайан, это причинит тебе куда больше страданий, чем нам.
İnan bana Brian bu canını bizim yakacağımızdan daha çok yakacak.
Поверь мне, вы будете вспоминать этот вечер через пару лет и будете нам очень-очень благодарны, потому что вы будете вести себя, как взрослые.
Güven bana, birkaç sene sonra dönüp bu olaya baktığında çok minnettar kalacaksın. Çünkü olgunca davranmış olacaksın.
Знаешь, мне хочется верить в то, что это заговор так же, как и тебе, поверь мне но мне кажется, что нам стоит приготовиться к возможности, что Лекс теряет разум.
Bunu bir komplo olduğuna ben de inanmak istiyorum hem de fazlasıyla inan bana ama sanırım Lex'in aklını kaçırdığı ihtimaline kendimizi hazırlamalıyız.
Уж поверь, нам тут тоже бумажной работы хватает.
İnan bana, bizim kağıt işleri de sandığın kadar az değil.
- Поверь, без нее нам было лучше.
- Onsuz daha iyiydik.
Поверь, нам надо убираться.
Güven bana, hemen gitmemiz gerek.
Поверь, нам ни к чему ворошить дерьмо в год выборов.
İnan bana, seçim zamanı böyle bir bokun içine düşmek istemeyiz.
Слушай, с горы Олимп тебе конечно кажется, что нам простым смертным больше делать нечего, как только помогать тебе искать кристалл, но поверь, у меня тоже есть важные дела.
Olimpos dağının zirvesinden bakınca, biz ölümlülerin, sana kristali bulmanda yardım etmekten başka bir amacımız yokmuş gibi görünebilir. Ama ister inan ister inanma, benim de yapılacak önemli işlerim var.
Поверь. Доктор нам нужен как никогда раньше.
İnan bana, eskisinden çok daha fazla Doktor'a ihtiyacımız var.
Поверь, нам ничто не даётся легко.
İnan bize hiç de kolay değil.
И поверь мне, когда они придут, нам лучше быть подальше отсюда.
Ve inanın, geldiklerinde buradan uzakta olsak iyi olur.
Поверь, он нам не понадобиться.
İnan bana, gerek bile yok.
- Поверь мне, нам нужно поторопиться.
- İnan bana, acele etmeliyiz.
Поверь мне. Вернешься сюда к нам, так от нас получишь, что не поздоровиться.
Bir daha buraya adımını at da gününü gösterelim sana.
Поверь, нам обоим будет лучше, если ты пойдёшь и скажешь, что не сможешь здесь работать.
Güven bana, oraya geri dönüp işi kabul edemeyeceğini söylemen ikimiz için de en iyisi olur.
Если это сработает, то и вы молодцы, и нам хорошо. - Всё работает, поверь на слово!
Kapının kilitlendiğine sizi temin ederim.
Броган, поверь, совсем скоро нам и не придётся.
İnan bana Brogan, bu geceden sonra gerekmeyecek.
Поверь мне, Бог сделал нам одолжение.
İnan bana Tanrı bize iyilik yaptı.
Поверь мне, бог сделал нам одолжение.
İnan bana Tanrı bize iyilik yaptı.
Чувак, я знаю, что ты скучаешь по своей девушке, поверь мне, но Кейси сказал нам оставаться на месте.
Dostum, kadınını özledin anlıyorum ama Casey burada bekleyin dedi.
И поверь мне, подобного развития событий нам нужно избежать любыми способами.
İnan bana kaçınmak isteyeceğimiz bir durum ortaya çıkıyor.
Поверь мне, он ее нам вернет.
Güven bana, onu geri verecek.
Поверь мне, я как раз ухожу, чтобы дать нам шанс.
İnan bana, bize fırsat vermek için gidiyorum.
Нам необходим отвлекающий маневр, поверь мне.
Güven bana, dikkat dağıtıcı bir şeye ihtiyacımız vardı.
Поверь мне, я понимаю почему ты это делаешь, но ты должен позволить нам делать нашу работу, ок?
İnan bana, bunu neden yaptığını anlıyorum. Ama işimizi yapmamıza izin vermen gerek.
Говорю тебе, нам совсем не нужно, чтобы эта штуковина вышла из строя, поверь мне.
Peki, diyorum ki, bu şeyin tüm şiddetiyle çalışmasını istemeyiz, güven bana.
Поверь мне, нам лучше без него
Emin ol onsuz daha iyiyiz.
- Поверь мне, нам не нужен....
- Görebiliyorum onu. - İhtiyacımız var.
Поверь мне : нам просто нужно это сделать.
Biliyorum, bence yaptırmalıyız.
Так что как нам это поможет? Ну, это нам поможет потому что поиск запасных частей на этом острове для байка как этот - это страдание, поверь мне.
- Adada bu motorun parçalarını toplamak tam bir çiledir.
Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, поверь мне, будет намного проще, если ты нам все расскажешь о Джимми Шиэне.
Lütfen, lütfen, lütfen, güven bana. Eğer bize Jimmy Sheehan'dan bahsedersen her şey daha kolay olur.
Поверь, я вовсе не хотел приходить, но даже твоей матери кажется, что нам нужно поговорить.
İnan bana, bugün gelmek, isteyeceğim son şeydi ama öz annen bile konuşmamız gerektiğini düşünüyormuş.
И поверь мне, милый, нам всем нужно немного дополнительной удачи в этом сумасшедшем мире.
İnan bana tatlım, bu çatlak dünyada, birazcık fazladan şansla yapamayacağın hiçbir şey yok.
Лучше ты нам поверь.
Sen bize güven.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]