English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ П ] / Под названием

Под названием Çeviri Türkçe

1,959 parallel translation
И мы нашли эту потрясающую книгу под названием Камасутра.
Oh! ve Kamasutra adında muhteşem bir kitap bulduk.
Перво-наперво, я буду сниматься в новом эпическом шоу Тайлера Перри под названием Я не получу без ракеты.
Tyler Perry'nin yepyeni bilim kurgu filmi "I Ain't Gettin'On No Rocket" de başrol alacağım.
В Лексингтоне, в районе под названием "Поцелуй меня в жопу".
- Lexington'ın kıçımın kenarı semtinde.
Здесь, на восточном побережье легко забыть, что большая часть нашей страны якшается с неудавшимся штатом под названием Мексика.
Yukarıda doğu sahilinde,... bizim ülkenin ne kadar büyük bir kısmı için Meksika adında bir saçmalıkla uğraşmak zorunda olduğumuz çabuk unutuluyor.
Их цель местная организация под названием "Сердце Артемиды". О, Артемида.
Yerel bir örgütlenme olan Artemis'in Kalbi'ni hedef aldılar.
Да, ведь ты превратился во владельца бара под названием "Край Земли"
Ve Melissa Welling'in adını arama kutusuna yazarsam fena haşlanırım.
Так как прошла твоя поездка в страну под названием тинейджеры?
Zengin gençlerin mekânına ziyaretin nasıldı?
Ну файл под названием Альбом.
Lookbook dediğim bir şey.
Я хочу чтобы ты начал курс под названием "Второй шанс".
Seni "Yeni Başlangıç" adlı bir kursa transfer edeceğim.
Всего одна болезнь под названием болезнь Лайма.
Lyme adlı tek bir hastalık.
Я даже создал веб-страницу под названием Великая охота на Родригеза в надежде, что кто-нибудь из киберпространства откликнется и напишет на форуме хоть что-то про Родригеза.
Birileri, sanal ortamda, Rodriguez hakkında bize herhangi bir mesaj gönderir umuduyla,... Büyük Rodriguez Avı adlı bir web sayfası kurdum.
У меня было выступление в месте под названием The Sewer ( Сточная труба ), прямо у реки Детройт, а потом мы подписали контракт на запись с Клэренсом Авантом, так все и началось.
The Sewer adında Detroit Nehri'ne komşu bir kulüpte gösterim vardı. Ardından Clarence Avant'tan bir kayıt sözleşmesi teklifi geldi. Ve her şey böyle başladı.
Я работал на заводе Крайслера, под названием Додж Мэйн, кроме этого работал на Элдон и Линч Роад в Детройте.
Araba fabrikasında çalışıyordum... Bunu yanı sıra Detroit'teki Eldon ve Lynch Yolu yapımında da işim vardı.
Два года назад Купер - Вайсс выпустила противоотторгающий препарат под названием дженнекс.
İki yıl önce, Cooper-Wiess nakil reddetmeyi önleyici bir jannex adında bir ilaç sundu.
Это почта, доставляемая компанией под названием Курьерская служба Боростар.
Boroughstar Kurye Hizmeti adında bir firma tarafından.. ... teslim tarihleri belirlenmiş.
Усаживайтесь и наслаждайтесь маленьким представлением под названием "Любовь Кэролин и Эрни никогда не умрёт".
Sırtınızı yaslayın ve küçük gösterinin tadını çıkarın. Carolyn ve Ernie, Love Never Dies'i sunmaktan mutluluk duyuyoruz.
Ты родился на нашей родной земле, в далеком и уединенном мире островитян под названием Гавеи.
Sen bizim memleketimizde doğdun, Butters. "Hava-ii" denilen, gözlerden ırak bir ada.
В пищу они в основном употребляют только странную смесь из кокосового молока, ананасового сока и водки под названием чача.
Genelde hindistan cevizi sütü, ananas suyu ve votkadan yaptıkları chichi içeceğini içiyorlar.
Я посмотрел в интернете, животное под названием "жидокабра" нигде не упоминается.
Bilinen türleri internetten araştırdım. Jewpacabra diye bir hayvanın hiçbir yerde bahsi bile geçmemiş!
Да. Там находится курорт под названием "Отель и казино Атлантида".
Evet, Atlantis Otel ve Kumarhane diye bir yer var.
Сын мой, ты когда-нибудь слышал о месте под названием ад?
Evladım, hiç cehennem diye bir yer duydun mu?
Это был последний день весенних каникул и все дети небольшого городка под названием Саус Парк хотели провести его как можно лучше.
Bahar tatilinin son günündeyiz. Küçük bir dağ kasabası olan South Park'ta öğrenciler olabildiğince eğlenmekle meşguller.
В месте под названием Hallow Acres.
Hallow Acres diye bir yerde.
Сколько порно ты видел под названием "Дебби вышивает крестиком"?
"Debbie Yorgan Dikiyor" adında kaç tane porno gördün?
Она работала в стрип-клубе под названием "Fox Hole" в Пайнкристе
Pinecrest'teki Fox Hole Striptiz Kulübü'nde çalışıyordu.
* Была в истории доктрина под названием Монро, * * которая в основном говорила врагу, куда ему идти *
* Monroe denen bir ilke vardır tarihte * * Temel olarak dikte etti nereye gideceğini düşmanlara *
Я не припомню таких единогласно отрицательных отзывов со времен того спин-оффа к "Фрейзьеру" под названием "Хей, Роз".
Fraiser'ın yan dizisi Hey, Roz'dan beri hiç böyle.. ... bir hemfikir olunmuş negatif bir tepki görmemiştim.
У Фаррагота была община под названием "Визуализация", здесь, в Биг Сур, в середине 70-х.
Farragut'un 1970'lerin ortasında Big Sur'da Visualize adında bir topluluğu varmış.
ЕРК в последние несколько лет проводит полную реорганизацию под названием "Апаче" – перезапуск с нуля всех бизнес-процессов.
IBC, son birkaç yıldır yeniden yapılanmak için Apache dedikleri bir şey geliştiriyor her şeyi sıfırdan başlatacak bir şey.
Рыбина на шесть миллиардов, которую Алекс прикончил оружием под названием "микроменеджмент".
Mikroyönetim denilen şeyle Alex'in hallettiği 6 milyar dolarlık bir anlaşma.
Ну, давай тогда сыграем в игру под названием "назови продажного пиздюка"!
O hâlde'satış'adlı oyunu oynayalım!
Малина преподаёт в месте под названием
Malina adı Yoga Work olan bir yerde eğitmenlik yapıyor ve...
Не зарегистрировано какой-либо компании под названием "Рабочее время", В районе трех штатов.
Bu bölgede çalışan o isimde bir ajans yok.
И хотя я подготовил номер под названием "Феникс" для грандиозного завершения шоу, Анжелика сказала сделать его сейчас или распрощаться с нашими шансами на выступление в Вегасе.
Phoenix numarasını finalde yapmayı düşünmeme rağmen Angelica, bana hemen yapmam gerektiğini yoksa Vegas sahnelerine çıkma şansımıza hoşçakal öpücüğü vermemi söyledi.
Ты слышал о городке под названием Эльсинор?
Hiç duydunuz Elsinore adında küçük bir kasaba?
Ну... она вчера разбирала мои чемоданы и нашла пузырёк со штукой, под названием "Макстанол".
Evet, dün bagajımı boşaltırken Maxtanol denilen içecekten bulmuş.
Используя новую технику, под названием "сочувствие".
Tereyağlı erişte yapacağım. Bunun için de empati adında yeni ve anlaşılmaz bir teknik kullanacağım.
" Местом назначения стала гоночная трасса... под названием Имола где, после небольшой передышки, нам сказали получить в боксах задание для соревнования.
Varış noktamız adı Imola olan bir yarış pistine çevrildi. Çabuk bir değişimle yarışma için bildirimin pitte olduğu söylendi.
Слышали о наркотике под названием "Джей"?
- J diye bir şey biliyor musun?
Он вел дело о чём-то под названием "Песочные часы".
Kum Saati adındaki bir dosyayı elinde tutuyormuş.
Он пишет великолепные, жесткие криминальные комиксы под названием "Криминал".
Suç isimli inanılmaz, hileli bir çizgi roman yazıyor.
Что случилось с уговором хранить с ней радиомолчание пока ураган под названием "Энсон" не стихнет?
Hani Anson fırtınası dinene değin telefonla görüşmeyecektik?
Я тебе говорила, что основала новую организацию под названием "З.Н.Р."?
"İ.M.K" adlı yeni bir organizasyona başladığımı sana söyledim mi?
Тем вечером мы с Барни очутились в странном месте под названием... Пьяный поезд.
O gece Barney'yle kendimizi Sarhoşlar Treni denen ilginç ve yeni bir evrende bulduk.
Это офшорная компания под названием Castlecore.
Castlecore adıyla bilinen yabancı bir şirket.
Это совершенно новый фетиш, под названием...
Tamamen yeni bir fetiş... Both :
Мы знаем что ты заказал порно-версию фильма "Темпл Грандин" под названием "Темпераментная и грузин".
"Temple Grandin" nin porno versiyonunu sipariş ettiğiniz biliyoruz, adı da "ten poles rammed in."
Это немного похоже на то, если бы ты сказал, что им надо написать песню под названием "Синие замшевые ботинки" [Элвис].
Bunu söylemek "Mavi Süet Ayakkabı" isimli bir şarkı yap demek gibi. Evet, yapmalılar.
Другая половина будет тестировать новый препарат под названием gladiva, и нет, это не мое сценическое имя в клубах.
Diğer yarınız da test ettiğimiz yeni ilacımız Gladiva'yı. Ve hayır, kulüplerde kullandığım sahne adı değil.
Давным-давно, где-то между Ист-Сайдом Нью-Йорка и сказочными карьерами ада, жил-был маленький городок, под названием Чатсвин.
Bir zamanlar Aşağı Doğu Yakası ve cehennemim ateş çukurları arasında Chatswin adında küçük bir kasaba vardı.
Можешь поискать место под названием Дай--Норвуд?
Dye Norwood adında bir yeri araştırır mısın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]