Подарочек Çeviri Türkçe
278 parallel translation
Сережа, ты бы ей подарочек подарил какой-нибудь.
Derdin ne senin Seryoja? Birşeyler yollamayacak mısın karına?
Если бы ты пришел домой на пол-часа позже, у тебя бы был рождественский подарочек.
Yarım saat daha geç gelseydin bir Noel hediyen olacaktı.
- Что это? Так, подарочек.
- Basit bir şey işte.
Спасибо вам за подарочек, который вы мне сунули в карман.
Hepinize teşekkür etmek istiyorum. Bugün cebime bıraktığınız değerli hediye için.
Какой подарочек?
Ne hediyesi?
У меня для тебя подарочек над Мэйдстоном.
Maidstone üzerinde sana göre bir iş var.
- Я принёс тебе славный подарочек.
- Sana güzel bir hediye getirdim. - Bırak bakayım.
У меня есть знакомый таксидермист, так его удар хватит, когда он увидит подарочек.
Ona ne getirdiğimi görünce yüreğine inecek.
Я ему такой подарочек сделаю, что он до смерти будет это помнить.
Ve hayatının geri kalanını hapiste geçirecek. Hadi görüşürüz.
- Ладно, все. Спасибо за подарочек. Большое спасибо.
Söylesene, beni az da olsa özlemiş miydin?
Ничего себе подарочек.
Bir hediye mi?
Ишь, подарочек нам привезли.
Bir anda böyle çıkagelmeleri çok karışıklık yarattı.
В смысле, у меня и подарочек имеется.
Hediye bile getirdim. Bakın.
- Может, у нас какой-нибудь подарочек в багажнике?
- Belki bagajdan küçük bir hediye çıkar.
- Чем могу помочь, господин? - Подарочек вам.
Yardımcı olabilir miyim, efendim?
Это тебе не хренов подарочек.
Şakası yok.
Что ни сообщение, то настоящий подарочек.
Selina Kyle'ın telesekreterinde olaylar tükenmez.
Так что принимай веселый подарочек авиапочтой.
Bu yüzden hava postasıyla sana eğlenceli bir hediye gönderiyorum.
Ћадно, € приготовил тебе подарочек.
- Biraz olsun güven bana. Pekala.
Вот вам подарочек, свиньи!
Size bir hediyem var! Domuzlar!
Привёз тебе подарочек от старика, как его там зовут? Т.? З.?
Sana ihtiyardan küçük bir hediye getirdim, adı neydi?
- Можно мне открыть один подарочек?
- Hediyemi açabilir miyim?
Наверное мы должны пойти и развернуть подарочек.
Gidip bunu açalım.
И ты спросишь у него : "Эй, Санта, какой подарочек ты принес мне?" А он...
Evet ve şöyle de diyebilirsin : "Hey Noel Baba, bu yıl Noel'de ne alacağım?".Ve o da...
И кому подарочек?
- Bakalım. Kime hediye alıyoruz?
Подарочек себе на Рождество.
Kendime küçük bir Noel hediyesi.
Поэтому это тебе в честь нашей последней ночи подарочек...
Bu yüzden, son gecemizde sana bir hediye olarak..
Когда Чарли стало казаться, что сбылись все его мечты, старина аист принёс им с Лейлой подарочек.
Charlie, tam da hayatın daha güzel olamayacağını düşünürken,... şu bizim leylek onlara bir ziyarette bulundu.
Подарочек приготовил в "паф-паф" сейфе!
Demek o kasada bizim için bir hediye vardı ha? Sana şimdi bir hediye vereceğim.
- Да. Это вам на новоселье подарочек.
Küçük bir yeni ev hediyesi.
Божий подарочек, все верно.
Tanrı'nın hediyesi, fena değil.
У меня есть подарочек для них...
İnsanlara bir hediyem var...
Что касается вас, семейка Броди у меня есть особенный особенный подарочек!
Bordy ailesi, sizler için özel çok özel bir hediyem var! !
Тебе тут подарочек.
Sana hediye aldık.
Это тебе подарочек от нашего общего друга.
Ortak bir arkadaşımızdan ufak bir hediye.
Ну и подарочек нам прислали.
Size resmen bir başbelası yolladılar.
Не переживай. Я оставила в их машине подарочек.
Arabalarına bir hediye bıraktım.
А у меня для тебя подарочек!
Sana bir hediyem var.
- Чудненький подарочек!
- Çok hoş bir hediye. - Bir.
Вам тут небольшой подарочек от моих друзей из ЦРУ.
CIA'deki dostlarımdan küçük bir yardım paketi getirdim.
Слушай, я принёс вам на новоселье подарочек.
Size ufak bir ev hediyesi getirdim.
Не переживай из-за этого. У меня тоже утро было не подарочек, так что...
Bunun için endişelenme, sabahleyin ben de çok havamda değildim, ve...
Ну и подарочек на рождество.
Belki de Noel Baba'dır?
[ Не забудь прихватить мне "подарочек". ]
Bana biraz tavuk getirmeyi unutma.
Держи подарочек.
Benden sana bir hediye.
- Вот, подарочек для вас.
İşte. Sana bir hediye.
- Погоди, у меня для тебе подарочек.
- Sana bir armağanım var.
Я тут тебе подарочек принёс.
Henry, benim de sana küçük bir hediyem var.
Хороший подарочек ко дню рождения!
Ne güzel bir yaş günü hediyesi.
Вот подарочек для Стаффи.
Sıkıcı bir günde yapacak bir şeyler.
- И подарочек.
- Ve de bir hediye.