English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ П ] / Подождет

Подождет Çeviri Türkçe

675 parallel translation
Скажи священнику, пусть он подождет... я позвоню тебе в ту же минуту, как освобожусь, и мы сегодня же поженимся.
Papaza beklemesini söyle... işim biter bitmez seni arayacağım, ve bugün evleneceğiz.
- Он подождет.
- Ona bir şey olmaz.
- Подождет.
- Bekleyebilir.
Скажи, пусть подождет.
Beklemesini söyle.
Подождет минуту.
- Ona beklemesini söyleyin!
Ничего, подождет.
Üstesinden gelecektir.
Неужели это не подождет до завтра?
Yarına kadar bekleyemez misin?
К вам конгрессмен Блэк. - Пусть подождет. Дальше.
Ama Bailey Parkı'nı görmezden gelemezsiniz.
Полишинель подождет.
- Kıskandığım yok. - Hakaret ediyorsun ama.
- Пусть подождет Жанга 2 года.
Zhichen için birkaç sene daha beklemesini istiyorum.
- Или Жанг подождет ее?
Yani, Zhichen'in kardeşin için birkaç sene daha beklemesini istiyorsun.
Пусть подождет.
Beklet.
Подождет, не развалиться.
Bırak biraz terlesin, ona iyi gelir.
Газ подождет?
- Gus yerinde olur mu?
Ваша сестра подождет. Вы видитесь каждый день.
Altı olmasına beş dakika kalmış.
Я ждала этого двадцать лет.Пусть Демилл подождет, пока я буду готова и согласна.
Bunun için 20 yıl bekledim. DeMille ben hazır ve iyi olana kadar beklesin.
Ничего, подождет.
Bekleyebilir.
Это подождет.
Bekliyebilir.
Оцу подождет!
Otsu bekleyecek!
Она подождет!
Seni bekleyecek!
Пусть подождет.
Beklesin.
- Стэйк подождет, я скоро вернусь.
- Bifteği sıcak tut. Hemen gelirim.
Так точно. Машина Вас подождет.
Bir araba bizi bekleyecek.
Подождет.
Bırak beklesin.
Жена подождет, у него занятие! Сейчас приду.
Karısı bekleyebilir, onun eğitimi var.
- Который не подождет? - Боюсь нет.
- Sonra arasan olmaz mı?
Подождет.
Beyaz.
Пусть подождет внизу.
Söyleyin ona beklesin, 5 dakika içinde aşağıda olacağım.
Но это подождет, Максимус.
Ama bekleyebilir, Maximus!
Если тьI по делам работьI, то это подождет до понедельника.
Bankadaki bir işse, pazartesiyi bekleyebilir.
До понедельника не подождет... если бьI это касалось работьI, то не смел бьI вас беспокоить.
Bankayla ilgili olsaydı davetsiz bir misafir olarak, partinizi bölmezdim.
Но он не умрет, если подождет пару дней. - Ясно?
Ama birkaç gün gecikse ölmez.
- Увидеть меня. Пусть подождет.
- Bırak beklesin.
А твой идеал? Он подождет.
- Peki sizin şu hayallerinizin kadını ne oldu?
Нехай подождет.
Bekleyin.
Подождет до следующего дела и тогда начнет охоту.
Yeni bir iş yapmamızı bekleyip, bizi takip edecek.
Водитель подождет у него включен счетчик и у меня тоже.
Taksici bekleyebilir. Taksimetresi işliyor tabii benimki de.
Работа - не волк, в лес не убежит! Подождет!
Merak etme, iş bir yere kaçmaz!
Она подождет.
- Bir saniye bekle.
Профессор Мэйр знает обо всём, а Бог подождёт. Ваш начальник и бог знает кто ещё.
Patronunuz, tabii kimse artık.
Мы не должны сейчас бросаться на него, пусть подождёт до праздника.
Fazla hevesli görünmemeliyim. Festival bitene kadar bekleyebilir.
Дядя подождёт.
Amcam bekleyebilir.
Подождет!
- Krem Topu ha!
Подождет.
Bekleyebilir!
Это подождёт.
Bu konuyu daha sonra ele alabiliriz.
Это подождет, доктор.
Bekleyebilir.
- Х-х-х-х-ха... Нет, шуба подождёт.
Kürk manto bekleyebilir.
Шуба подождёт!
Kürk manto bekleyebilir.
Святое Писание подождёт.
Kitap beklesin!
Первый, кто их получит, подождёт свою машину.
İlk varan kazandığı arabasını bekler.
Это подождёт.
Sonra yaparsın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]