English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ П ] / Показать

Показать Çeviri Türkçe

10,797 parallel translation
Я хотел бы показать ему контракт.
Bir kontratıma göz atmasını istiyordum da.
И все ты будешь чтобы показать для него есть шкаф, полный старых ботинках, и грохнули до пизды.
Sizin ise tüm sahip olduğunuz şey bir dolap dolusu eski ayakkabı ve folloş olmuş amlarınız.
Позвольте мне показать вам кое-что.
Sana bir şey göstereyim.
Позвольте мне показать вам кое-что.
Dur sana bir şey göstereyim.
Мне было интересно, если вы собирались показать.
Gelecek miydin diye merak ediyordum.
И потом, через неопределенное число даты ужин, если предположить, что не беременна экс-подружкам показать, и никто не стреляет в нас, и если я не поймаю тебя в еще одной лжи, можно как-то управлять всем этим, тогда, может быть, Я дам вам повод трахаться при включенном свете.
Ardından sayısız akşam yemeğinden sonra ortaya çıkmayan hamile bir eski sevgili ve kimsenin bize ateş etmediğini varsayarsak tabii bir de hiç yalanını yakalamadığımı düşünürsek bütün bunları bir şekilde başarabilirsen o zaman belki, ama sadece belki diyorum sana ışıklar açıkken seks yapabilme imkânı veririm.
Мы должны показать пример, ради поддержания порядка.
Paris'te düzeni sağlayabilmek için bir ibret verilmeli.
Перед вами сегодня то, что мы считаем самым мерзким из всех дискриминационных законов, и мы считаем, и надеемся ясно это показать,
Bugün önünüzde ırkçı yasa ve kölelik yasasının en iğrenci dediğimiz şey var. Bu yasaya dair size açıkça ifade etmek isteğimiz şey bunun kölelik yasası olduğudur.
Я надеялся, что было нечто... некто, кого ты могла бы мне показать.
Senden bir şey bana birisini gösterebilir misin acaba?
Конечно. Чтобы показать мне двух состоятельных, лысеющих белых мужчин.
- Ya tabii bana saçı dökülen iki beyaz adamı göstermek için.
Идемте со мной, Гарольд. Я хочу кое-что вам показать.
Benimle gel Harold, sana bir şey göstermek istiyorum.
Что же, могу показать тебе ещё одну симуляцию.
Sana gösterebileceğim bir simülasyon daha var.
То как... Как показать, что я все понял?
Ona bu yanımın olduğunu nasıl göstereceğim?
Я все снимаю, чтобы показать доктору.
Doktora gösterelim diye kaydediyorum.
- Могу я Вам кое-что показать?
- Sana bir şey gösterebilir miyim?
Показать нам второе движение? Движение Гомера.
Bize Homer'ın hareketini yaptırır mısın?
О, а ты не забыл показать свою дисконтную карту на стойке регистрации?
Onlara AAA kartını verdin mi?
Вот, что мы хотим показать, ребята.
Hepsi bundan ibaret işte.
Хочу показать кое-что стоящее, босс.
Elime süper bir şey geçti patron. N'aber?
Я очень хочу тебе все здесь показать, Пегги.
Sana etrafı göstermek istiyorum Peggy.
Пара вещей, которые я должен показать вам.
Size göstermem gereken birkaç şey var.
Лучший способ объяснить, это показать вам. Давай.
Bunu ancak göstererek açıklayabilirim.
К сожалению, этот прекрасный вид является не единственным, что я хотел бы показать вам, агент Картер.
Maalesef size göstermek istediğim tek şey bu harika manzara değildi Ajan Carter.
Лучший способ объяснить - это показать вам.
Bunu ancak göstererek açıklayabilirim.
Позвольте мне показать вам, как сделать мартини вовремя.
Sana martininin usulüyle nasıl yapıldığını göstereyim.
Ты можешь показать мне бар "Frolic Room", о котором я столько слышал.
Sürekli adını duyduğum Frolic Room barını gösterirsin.
Шеф, вы не будете против показать моим ребятам, что к чему?
Amir bey, adamlarıma yolu gösterebilir misin?
Вы можете показать, как они работают?
- Nasıl çalıştıklarını gösterir misin?
Почему бы тебе не подойти и не показать мне, как оно работает?
- Buraya gelip nasıl çalıştığını göstersene?
Но зачем рассказывать... Когда я могу показать вам?
Ama size gösterebilecekken neden anlatma zahmetine katlanayım ki?
Хочу кое-что показать.
Görmeni istediğim bir şey var.
Позвольте показать, как она работает.
Size nasıl işe yaradığını göstereyim.
Я должен вам кое-что показать.
- Size bir işe yarar özellik göstereyim...
— Показать тебе кошек?
Kedilerimi görmek ister misin? - Tabii.
О, Марта, я должна тебе её показать.
Martha sana ikizlerin odasını göstermeliyim!
Показать тебе ее фотку?
Fotoğrafını göstereyim mi?
Я бы посоветовал показать им удостоверение, но уверен, тебя знает каждый.
Onlara kimliğini göster derdim ama, Eminim ki herkes kim olduğunu biliyor.
Я здесь, чтобы показать путь народу Аркадии.
Arkadia'dakilere bunu nasıl yapacaklarını göstermek için geldim.
Я могу показать тебе.
Gösterebilirim sana.
Я пробовала ему показать, но он слишком испугался.
Ona izletmeye çalıştım ama çok korktu.
Есть что-то, что я хочу вам показать.
Sana göstermek istediğim bir şey var.
А кто не тот, кто он есть? Но как показать Бога в кинокартине?
Tanrı filmde nasıl yorumlanacak?
Карл, я хочу показать тебе новый мир.
Sana bu yeni dünyayı göstermek istiyorum Carl.
Ладно, ты собираешься показать его на национальном телевидении и беспокоишься обо мне?
Ulusal kanala onu da çıkaracaksın ama benden mi endişeleniyorsun?
Я могу показать вам образец? Пожалуйста.
- Spekülasyonları gösterebilir miyim?
Могу показать вам чек, если хотите взглянуть.
İsterseniz makbuzu gösterebilirim.
То место, где нашли ящик, вы можете показать?
Bana bu kutuyu tam olarak nerede bulduğunu gösterir misin?
Время выйти на поверхность и показать тебе, что такое настоящая сила.
Yüzeye çıkmanın vakti geldi. Böylece sonunda sana gerçek gücün nasıl hissettirdiğini gösterebilirim.
Можешь показать драку в офисе охраны?
Güvenlik ofisinde ki kavgayı canlandırabilir misin?
Следовало заставить Блейка показать нам окрестности.
Belki de Blake'i yanımıza almalıydık.
Я должна тебе кое-что показать.
- Sana bir şey göstermek istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]