English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ П ] / Получу

Получу Çeviri Türkçe

3,551 parallel translation
И пока я ее не получу, они останутся "фляжкой в моей сумочке".
Ben bilgi alana kadar bu kişiler mataramdaki içki yudumlarıdır.
Когда я получу свою долю этого Испанского золота, Я собираюсь проебать себе путь к слоям высшего общества.
O İspanyol altınından payımı aldığım zaman sike sike o sosyeteye gireceğim.
И вы мне говорите, что я получу только 300 долларов?
Topu topu 300 dolar alacağımı mı söylüyorsunuz bana?
Получу ещё 20-30 тысяч.
20.000, 30.000 daha alırım herhalde.
Я получу четырехлетнюю степень в психологии, а потом еще магистра и стану настоящим психологом.
Dört yıllık psikoloji eğitimi, sonrasında doktora ve gerçek bir psikolog olacağım.
И как только я получу это доказательство, я доставлю его правительству.
O kanıtı elde eder etmez hükümete ileteceğim.
Все что ты скажешь или сделаешь до того как я получу иммунитет всего лишь трата времени.
Dokunulmazlığımı alana kadar söylediğin veya yaptığın her şey zaman kaybı olacak.
Если я получу ордер на обыск, он должен быть пуленепробиваемым.
Arama emri çıkaracaksam kesin kanıtlarım olmalı.
Я получу свою месть.
İntikamımı alacağım.
Я никогда не получу права.
Asla ehliyet alamayacağım.
Господи, я никогда не получу лучшую награду за хорошо прожитую жизнь нежное прикосновение смерти
Aman Tanrım, İyi yaşanmış bir hayat için harika ödülleri tecrübe edemeyeceğim hafif bir ölüm uykusunu.
Я получу классическое обучение.
Daha klasik bir eğitim göreceğim.
Дотти тебя оборудует, а я получу лицензию.
Dottie seni yeniler, ben de ruhsat alırım.
Пока я не получу его, я замораживаю все финансирования.
Cevabımı alana kadar diğer tüm harcamaları donduruyorum.
Если не буду работать, получу нагоняй.
Bi-bitiremezsem a-azar işiteceğim.
За то, чтобы сесть в тюрьму я получу столько же, сколько твой адвокат?
Ben hapse gidiyorum ama avukatınla aynı parayı mı alacağım?
Если я получу этот меч, и мне не на ком будет его испробовать, это ж никакого удовольствия, а?
Son kılıcı alırda denemezsem nerede bunun eğlencesi?
Это значит, я получу контракт?
Sözleşmeyi alıyor muyum yani?
- Я не уйду отсюда, пока не получу свой гет.
- Atın bu kadını dışarı! - Boşanma belgemi istiyorum.
Но как только я получу ключ, что помешает мне подвесить вас за яйца и дать моим парням четвертовать вас тупыми кинжалами?
Ancak anahtari bana verir vermez beni seni testislerinden ipe dizip adamlarimin seni sürükleyip kör biçakla dörde ayirmalarina... -... izin vermekten ne alikoyacak?
Я получу звание мастера спорта.
- Finale yükseldim.
Мертвец говорит мне, что я получу кое-какие ответы.
Ölü adam bazı cevaplar alacağımı söyledi.
- Я получу это для вас.
- Ben açarım.
Если я скажу тебе, что я получу в замен?
Eğer söylersem, karşılığında ne alacağım?
И если я получу ещё одно смс или дурацкую куклу, то тебе понадобится мыло на верёвке.
Bir mesaj ya da aptal bir bebek daha alırsam, hapishanede çürüyeceksin.
Который я, к стати, точно получу.
Ki bunu tamamen anlıyorum, bu arada.
- И что я получу за это?
- Karşılığında ne alacağım?
Я просто привез его к Старбаксу на Лафайет... и ждал пока я не получу звонок чтобы отдать ему чемодан с деньгами.
Ben sadece sürdüm Starbucks üzerinden Lafayette'ye... ve ben bir çağrı aldıktan sonra para dolu bavulu ona vermek için bekledim.
Я не получу ни имен, ни адресов.
Ne isim ne de adres alamıyorum.
я получу это сейчас.
Şimdi anlıyorum.
И я, вероятно, не получу еще один в скором времени.
Ve bir süre daha izin alabileceğimi pek sanmıyorum.
Ну, я не стану просить твоего пособничества, а просто получу.
Senin iş birliğini istemiyorum. Sadece alıyorum.
- И я получу свои $ 95 000?
- Ardından 95 binimi alıyor muyum?
Значит, я не буду говорить с прессой, пока не получу дальнейших инструкций.
- Senden talimat alana kadar basınla konuşmayacağım, değil mi?
Я получу дом в любом случае.
- Öyle ya da böyle evi alacağım.
Ты должен получить свои сто штук, независимо от обстоятельств. Я не получу их.
O adam sana ne olursa olsun 100 bin vermeyecek miydi?
Если он признает меня, я получу греческий паспорт.
Eğer beni nüfusuna alırsa, Yunan pasaportu alacağım.
Что-то мне подсказывает, что я не получу судебный ордер.
Bir şey bana bu mahkeme kararını almayacağımı söylüyor.
Ты закроешься, когда я получу свою обувь.
- Ayakkabılarımı alınca kapatırsın.
Я получу Слоан назад после того, как мой муж сделает, - о чем его попросили.
- Kocam istediklerini yaptığında, Sloan eve geri dönecek.
Теперь я получу своего ребенка назад?
Artık çocuğumu geri alabilecek miyim?
Я получу прямой доступ к спикеру.
Direkt olarak ana kişiyle konuşurum.
Я получу свое бессмертие.
Ölümsüzlüğüme kavuşacağım.
Это значит, что я не получу свои машины обратно?
Arabalarımı geri alacak mıyım demek oluyor bu yani?
Получите флешку, когда я получу деньги.
Paramı aldığım zaman sürücünü alacaksın.
Но как только я получу ключ, что помешает мне подвесить вас за яйца и дать моим парням четвертовать вас тупыми кинжалами?
Ancak anahtarı bana verir vermez beni seni testislerinden ipe dizip adamlarımın seni sürükleyip kör bıçakla dörde ayırmalarına... -... izin vermekten ne alıkoyacak?
Мэтт будет освобожден, когда я получу то, что мне нужно.
Matt bana istediğim şeyi almama yardım ettiğinizde serbest kalacak.
Если я не получу ведьму, чтобы найти Уэса к полуночи,
Gece yarısına kadar Wes'in yerini öğrenmesi için bir cadı bulmazsam Jeremy'i öldürecek.
Конечно получу.
Elbette edeceğim.
Я найду Уэса, получу антидот.
Ben Wes'i bulayım, panzehri alırım.
Так когда я получу обратно значок и пистолет?
Hayır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]