Попробую Çeviri Türkçe
3,190 parallel translation
Лучший стейк, который я когда-либо попробую.
Yiyebileceğim en iyi biftekti.
Я использую резонатор для разряда, подключу к паре проводов, затем присоединю их к груди испытуемого а попробую запустить сердце.
Pabuçlara elektrik sağlamak için rezonatörü kullanacağım sonra da onları, deneğin göğsüne koyarak şok ile kalbi attırmayı deneyeceğim.
Это и ради меня тоже. Так что я попробую.
Benim için de önemli ve bunu yapıyoruz.
Ну ладно, пожалуй, если я... если я с ней увижусь, попробую завести об этом разговор.
Bir daha rastladığımda konusunu açmaya çalışırım.
Я попробую поспать.
Ben biraz uyumayı deneyeceğim.
Я попробую переключить передачу.
Vites değiştirmeyi deneyeceğim.
Например, если я попробую станцевать у шеста, я понятия не имею, что делать.
Mesela, ben boru dansı yapmayı denesem ilk yapılması gereken ne bilmezdim.
Если я попробую уйти... вы видите, какой он.
Gitmeye kalkışırsam nasıl biri olduğunu gördünüz.
Я попробую.
Ben bir deneyeyim.
Я попробую.
Deneyeceğim.
У меня нет часов, но смотри. Сейчас 8 : 22... и начиная с этого момента, я попробую еще раз.
Saatim veya onun gibi bir şey yok, ama, bakın saat 8 : 22 ve bu andan itibaren tekrar deneyeceğim.
Не знаю, что будет, но... черт возьми, я попробую.
Bu nasıl yürüyecek bilmiyorum, ama kahretsin, tekrar deneyeceğim.
Если сделаешь это, следующим, что я попробую, будет прыжок из окна.
Hele bir yap da kendimi gerçekten camdan aşağı bırakayım.
Попробую взломать сервер ФБР и изменить результаты анализа ДНК.
FBI sunucularına girip DNA sonuçlarını elektrik olarak değiştirmeye çalışacağım.
Попробую усилить сканер.
Tarayıcı yoğunlaştırmayı deneyeceğim.
Это была колоссальная трата времени, так что я попробую собрания с использованием инфографики
Müthis bir zaman kaybi olduğu için grafikçilerle görüsmeyi deneyeceğim.
Попробую подойти к проблеме с другой стороны. Спасибо.
Ben başka bir şeyler düşüneyim.
Увидев, как всё прошло в суде, я подумал, что попробую помочь вам.
Mahkemedeki durumu görünce size yardım edeyim bari diye düşündüm.
Я решил закончить юридическую школу. А после попробую найти работу в отделе окружного прокурора.
Geri dönüp Hukuk fakültesini tamamlayacağım ve belki bölge barosunda bir iş bulabilirim.
Эм, ладно, я попробую сказать по другому.
Tamam, o hâlde sözlerimi dikkatli seçmeyeceğim.
Попробую убедить его позволить нам на него взглянуть.
Bir göz atmamız için onu ikna etmeye çalışacağım.
Я попробую ответить на них так детально и так честно, как вы обычно отвечаете на мои.
Verdiğin detaylı cevapları ve gösterdiğin samimiyeti benden de göreceksin.
Я попробую узнать, что случилось.
Öğrenebilir miyim bakarım.
Ну, моя подруга подписала меня на сайт знакомств, и думаю, я попробую найти там кого-нибудь подходящего.
Arkadaşım beni bir randevulaşma sitesine kaydetmiş ve sanırım bir profil oluşturacağım.
Я попробую еще раз, но пока, я не могу подтвердить, что ее носил Джулиан Риз.
Farklı bir deneme daha yapacağım ama şimdilik kıyafetleri Julian Reese'in giydiğini onaylayamam.
Что ж,.. Я лучше попробую уснуть.
Uykuya dalsam iyi olur.
Попробую один день за раз.
Bugünü bir atlatalım.
Я попробую EMF.
EMF'yi denedim.
Давайте я попробую.
Bir de ben bakayım.
Может, я попробую его найти, когда вернусь в строй.
Ayaklarım üstüne doğrulunca takip edip bulurum belki.
Б. Попробую придумать слово получше.
B, daha iyi bir terim düşünürüm.
Я пойду туда и попробую установить связь между ним и холдингом "Ночная сова".
Oraya gidip onunla Gece Baykuşu arasında bağlantı bulabilecek miyim diye bakacağım.
- Попробую найти его мед.сестру.
Ben hemşireyi bulmaya çalışacağım.
Я... Я... Я попробую состряпать что-нибудь позже.
Bir şeyler de yapmaya çalışacağım.
Попробую нарыть больше информации.
Biraz daha araştırma yapacağım.
Попробую себе что-нибудь присмотреть.
Şuradan kendime birkaç bir şey bakacağım.
Я попробую найти чек.
Faturayı bulmaya çalışacağım.
Ладно, попробую разобраться.
Ben hallederim.
Я попробую еще.
Tekrar deneyeceğim.
Спасибо. Я обязательно попробую.
Teşekkür ederim.
Хорошо, попробую пройти.
Peki, bırak ben geçmeyi deneyim.
- Дай я попробую.
- Bir de ben deneyeyim.
То я попробую быть просто парнем. - Смотри вперед.
Eğer "baba" tonuyla konuştuğum için rahatsız olduysan başka biri de olabilirim.
Я попробую.
Kanıtlayacağım.
Может я попробую. Ты в порядке?
Belki denerim.
Я попробую.
- Deneyeceğim.
Если я попробую сбежать, куда ты будешь стрелять?
Eğer kaçmayı denersem..... beni neremden vuracaksın?
Я попробую приблизить.
Biraz yakınlaştıracağım.
Я попробую.
Deneyebilirim.
Я попробую разгадать. Люблю загадки.
Şansımı deneyeceğim.
Давай попробую...
Bir deneyeyim.
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробую угадать 50
попробую что 32
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую ещё раз 19
попробую угадать 50
попробую что 32
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попросить 41
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попросить 41
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробуй как 33
попрощаться 102
попробуй ты 39
попрощайся 75
попробуй понять 33
попробуй меня остановить 20
попроще 34
попробовать что 32
попробуешь 91
попрошу 46
попрощаться 102
попробуй ты 39
попрощайся 75
попробуй понять 33
попробуй меня остановить 20
попроще 34
попробовать что 32
попробуешь 91
попрошу 46