English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ П ] / Поцелуи

Поцелуи Çeviri Türkçe

345 parallel translation
" Эй, если вам, парни, нужны поцелуи, я поцелую вас прикладом!
"Hey, öpücüğe ihtiyacınız varsa, ben öperim! ..." " Tüfeğin dipçiğiyle.
# Ее ласки были нежны, а поцелуи сладки #
# Her caress was soft and her kisses sweet #
Я вообще очень люблю поцелуи. Но это было немного фамильярно, и я должна была както отреагировать.
Beni, cesaretini kırmak zorunda bırakan, diğer teklifsiz davranışın idi.
Я и так представляю эти поцелуи в темном дверном проеме.
Karanlık kapı aralıklarındaki öpüşmelerinden başlayarak tüm hareketlerini görebiliyorum.
Бережешь поцелуи для мужа?
Dudaklarını kocana mı saklıyorsun?
Я продавала поцелуи для Молочного фонда.
Süt Fonu için öpücük satardım.
Мои поцелуи приведут тебя назад...
"Öpücüklerim seni bana geri getirecek..."
Поцелуи на улице. Пальцы так замерзли, что ты не можешь расстегнуть на ней блузку.
Sevgilinle sokakta öpüşmeler hava o kadar soğuktur ki ellerin donar, bluzun düğmelerini açamazsın.
Вложила в письмо поцелуи так мне подсказал почтальон
Pul yerine öpücüklerimi koydum zarfa Postacı bunun yapılacak en doğru şey olacağını söyledi.
Она придерживается странных обрядов - по четвергам лишь поцелуи.
Benimkinin garip bir inancı vardı : Sadece perşembeleri öpüşüyordu.
Или поцелуи невидимой женщины для тебя обычное дело?
Yoksa görünmez kadınlar tarafından öpülmeye alışkın mısın?
Этот медведь, ещё хранящий поцелуи моего сына, - по сути, не более чем кусок плюша.
Bu oyuncak, oğlumun öpücükleriyle kaplı. Özellikle at kuyruğu ve tüyleri.
- Твои поцелуи вернули мне здоровье.
- Öpücüklerin bana sağlığımı geri verdi.
Все эти поцелуи, да?
Hepsi öpüşmeler yüzünden.
Но через поцелуи он передается.
Ama öpüşmekle olabilir.
Поцелуи женщины как бокалы вина.
Kadının öpücüğü bir kadeh şarap gibi.
Поцелуи обжигают.
Yakıcı öpücükler.
# Но когда он хочет чего-то большего, чем просто поцелуи - он обнимается с моей сестрой - близняшкой, а не со мной.
Ama öpücükten fazlasını istediğinde ikiz kardeşimi kucaklıyor, beni değil.
Поцелуи на танцполе.
Dans pistinde öpüşmek.
Когда поцелуи становятся жаркими и страстными, перед занятием любовью, то бывает затемнение.
Öpüşme sahnelerinde, sevişmeden hemen önce her seferinde kararma olurdu. Burada olmadı.
Это что - книга про поцелуи?
Kitabın teması öpüşmek mi?
Обязательно выслушивать про их поцелуи?
Öpüşme kısmını duymak zorunda mıyız?
Опять поцелуи.
Hayır, yine öpüşüyorlar.
С тех пор как придуманы поцелуи, лишь пять поцелуев были признаны самыми страстными, самыми чистыми.
Öpücüğün icadından beri, en tutkulu ve en saf olarak değerlendirilen 5 öpücük vardır.
Я ухожу, помня вкус наших объятий, твой запах, твой взгляд, твои поцелуи.
"Seninle kucaklaşmalarımızın tadını... " kokunu... " " bakışını... "
Летние поцелуи, зимние слёзы.
♪ Yazın öpücükleri, kışın gözyaşları ♪
Ты знаешь, я не люблю поцелуи.
biliyorsun öpüşmekten hoşlanmam.
- Луи-поцелуи.
Şüpheli Louie derler.
Поцелуи.
Öpüşmemiz.
Но я хочу вспоминать наши первые поцелуи. Это не просто воспоминания.
Böylece, ilk öpüştüğümüz zamana geldiğimde sadece anı olmaktan çıkıyorlar.
Спасибо за поцелуи.
Öpücükler için de ayrıca teşekkürler.
- Если бы поцелуи могли убивать, этот сравнял бы с землёй несколько маленьких городов.
Öpücükler öldürebilseydi bu öpücük yüzünden soykırım suçuyla yargılanırdın.
Наши поцелуи искренни... и излечили навсегда. "
"... tertemiz öpücüklerimizle sonsuza dek iyileşti. "
Книги... сны... поцелуи... и ссоры.
Kitaplar, haritalar, Öpücükler. ve kavgalar.
Некоторые любят поцелуи по-французски с плоским языком. Некоторым нравится вести, используя нижнюю губу.
Bazıları dörtte üç, bazıları düz dil Fransız öpücüğünü, bazıları da uçlarını tokuşturmayı.
Долгие поцелуи, ночные разговоры, ужины при свечах.
Uzun, yavaş öpüşmeler, gece sohbetleri, mum ışığı.
Да, пьяные поцелуи взасос.
İçkili yiyişmeler.
Признаюсь, мне все ещё странно видеть их поцелуи.
İtiraf edeyim, öpüşmelerini hala tuhaf karşılıyorum.
Они описывают поцелуи как голод, как будто люди едят губы друг друга или типа того.
Öpüşmeyi açlık gibi tanımlıyorlar. Sanki insanlar birbirlerinin dudaklarını yiyecekmiş gibi.
Поцелуи, поцелуи, поцелуи...
Bebeğim sence bunu yapmalı mısın
Поцелуи бывают разные, похотливые или с любовью.
- Şehvet değildi.
'То, что начиналось с дружбы...'преобразилось в некоторые французские поцелуи и частый глубокий петтинг.
Ve arkadaşça başlayan ilişki..... Fransız tarzı öpüşmelere Ve derin okşamalara dönüştü.
- Поцелуи?
- Öpüşmek mi?
Я думал, что поцелуи самые дорогие.
Öpüşmek en pahalısı sanıyordum.
Но самое дорогое - поцелуи.
Öpüşmek de en pahalısı.
Поцелуи могут выйти из под контроля, особенно после коктейлей.
İçki su gibi akarken, öpüşmeler kontrolden çıkabiliyor.
ПОЦЕЛУЙ МЕНЯ, ЗАСТРЕЛИ МЕНЯ - Привет, Сельма. - Привет, Стэнли.
selam, selma selam stanley oturabilir miyim?
Вот так Ну давай, поцелуи
Öp onları.
У меня Эпштейн-Барр ( вирус, передается через секс и поцелуи ).
Bende Epstein-Barr virüsü var.
- "Поцелуи со вкусом меда акации".
Onlar özel yazılar.
А где поцелуи?
Oh!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]