English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ П ] / Поцелуйчики

Поцелуйчики Çeviri Türkçe

44 parallel translation
Все эти поцелуйчики и "Пупсик, пупсик, пупсик". - Прямо на людях.
Bütün o öpüşmeler ve insanlar arasında devamlı birbirinize piscik pisicik demeniz.
жалкая возня в поисках застежки от лифчика, слюнявые поцелуйчики, рыгаешь прямо в рот какой-нибудь бедной девчонке, потому что сожрал слишком много шашлыка под острым соусом... ну и самое главное, либо кончаешь через пару секунд... либо вообще кончить не можешь, потому что нажрался до отказа.
sütyeni çözmek için acıklı bir arayış, salyalı öpücükler, kebabının üstünde çok fazla kırmızı biber olduğundan... zavallı bir kızın ağzına gegiriş. Sonra ya bir kaç saniye ya da aşırı sarhoşluğundan... daha kısa sürecek olan en önemli an.
Тогда вы устроили поцелуйчики, и теперь он снова чудовище.
Siz ikiniz sarmaş dolaş olunca Angel yine pislik oldu.
Решайте вопрос о декорациях между собой Но я серьезно про эти поцелуйчики, окей?
Bu dekorasyon konularını aranızda tartışın, ama şu öpüşme konusunda acayip ciddiyim, tamam mı?
Я немного запутался, потому что сначала поцелуйчики, а потом раскаяние.
Biraz kafam karıştı önce muck muck öpüşüyoruz..
Поцелуйчики-поцелуйчики!
Ö-p-ü-ş-neydi-neydi-neydi-ti!
Поцелуйчики! Отлично, Метр!
Ö-p-ü-ş -... aah... - ti-ler!
Завтра будешь невестой - объятия, поцелуйчики.
Sen yarin benim nişanlımsın. Biraz öpüşüp koklaşacağız.
Поцелуйчики и обжимания в женском туалете на Рождественской вечеринке.
"Son noel partisinde kadınlar tuvaletinde bir öpücük."
Вкусные поцелуйчики.
Lezzetli öpücükler.
Передай всем девченкам поцелуйчики и обнимашки.
Bütün kızlara öpücüklerimi ilet.
Никому не нравятся поцелуйчики украдкой, Джефф.
Sinsi bir öpücüğü kimse sevmez, Jeff.
Поцелуйчики.
Telefon öpücüğü!
Поцелуйчики?
Öpücük?
Прости, я был не прав : я слишком бурно отреагировал на ваши, поцелуйчики при всех.
Öyle değil mi? Bu sanki karımın beni başka bir kadınla aldatıyormuş gibi gösterdi. Ne demek istiyorsun?
500 баксов за поцелуйчики 10,000 за обнимашки.
Öpüşmek $ 500, kıvrılıp yatmak $ 10,000.
Поцелуйчики в женском туалете?
Kadınlar tuvaletinde ufak bir yiyişme mi?
Игра в поцелуйчики превратились в игру с выпивкой.
Öpüşme oyunları, içki içme oyunlarına dönüştü.
Поцелуйчики, Перси. "
kocaman öptüm, Persie. "
Хочешь поцелуйчики?
Öpücük mü istiyorsun?
Вот поцелуйчики.
Öpücük vereyim mi?
Кто шлет тебе обнимашки и поцелуйчики?
Kim o öpücük gönderen?
Какие чудесные поцелуйчики.
Ne kadar güzel bir yüz!
Романтика, поберегись, сердечки, поцелуйчики, любовь, оу-ее!
Romantizm, dikkat edin! Kalpler, öpücükler, aşk!
Поцелуйчики для мамочки
Anneyi öp bakayım.
"А папочке Уилфреда достаются поцелуйчики от Уилфреда?"
"Wilfred de babasını böyle öpüyor mu?"
Девушка, с которой я говорил, была избита до смерти своим отцом за поцелуйчики с парнем.
Konuştuğum kız, bir erkeği öptüğü için, babasından neredeyse ölümüne dayak yemiş.
Я имею ввиду все эти касания, и поцелуйчики и флирт.
Yani o dokunmalar, öpmeler flört yapmalar falan.
Поцелуйчики.
öpücük-kucak-öpücük-kucak
Типа, тусить на вечеринке и целоваться у всех на виду, такие поцелуйчики или...?
Partilerde dans edip, herkes bakarken öpüşmek gibi takılmak mı, yoksa...?
Первая - поцелуйчики.
Birinci evre, öpüşmek.
- Ты что, крадешь поцелуйчики и прячешь их в конверт?
- Yoksa perde gibi görünen gömlekler imal etmek için insanları köle gibi mi çalıştırıyorsun? - Aslında... - Yoksa bir öpücük çaldın ve bir zarfın içine mi gizledin?
Я почувствовал, что между нами образовались крепкие узы. И затем начались обнимашки и поцелуйчики?
Sonra da onu ciddi ciddi öptün öyle mi?
Вот и поцелуйчики.
Öpüşme şehri, açılın biz geldik.
И уже через секунду - прощайте, поцелуйчики, привет, скандальчики.
Sonra bir bakmışım, elveda öpüşen surat, hoş geldin bağıran surat.
Я предлагаю применить кофеин для чего-то более продуктивного, чем "поцелуйчики".
Kafein alımını aşna fişnadan daha üretici şeyler üzerine kullanmanı öneririm.
Няня вытирает жопы, а вам обнимашки-поцелуйчики.
Her türlü angaryayı dadıya yaptırırsın, çocuklar yine sana sarılıp öper.
Места оркестра на игре бейсбола, на них - поцелуйчики с горячим парнем.
Mets konserinde orkestra koltukları, tozlukların üstünde seksi bir adam.
- Поцелуйчики, обнимашки.
- Sarılma, öpücük, sıcak duygular...
Хочу поцелуйчики. Или только красные сердечки.
Ya öpücük ya da kırmızı kalp istiyorum.
Будь я Франческой, поцелуйчики, 100 %.
Ben Francesca olsam seni kesinkes öpücüklere boğmuştum.
Хотите поиграть в поцелуйчики?
Öpüşme oyununu oynamak ister misiniz?
Поцелуйчики.
Aman Tanrım.
Да ты в огне! Думаю, не стоит тратить время на поцелуйчики.
Yanıyorsun!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]