Прежде чем ответить Çeviri Türkçe
62 parallel translation
Теперь подумайте, прежде чем ответить
Cevaplaman için sana bir dakika veriyorum.
Подумай, прежде чем ответить.
Zamanını iyi değerlendir.
Я рекомендую Вам как следует подумать, прежде чем ответить мне.
Cevap vermeden önce uzun ve iyi düşünmenizi öneririm.
Подумайте, прежде чем ответить, мадам, эти слова могут оказаться вашими последними.
kelimelerinizi akıllıca seçin, madam son sözcükleriniz olabilir.
Хорошенько подумай, прежде чем ответить.
Yanıtına dikkat et ama.
- Не ври, ты задумался прежде чем ответить.
- 1979. Saçmalık, söylemeden önce düşündün.
Поглядите получше, прежде чем ответить.
Bir şey söylemeden önce iyice bir bakın.
Невероятно. прежде чем ответить. как Киру могут допрашивать члены оперативной группы.
Etkileyici. Bu soruyu bir sürü dedektife sordum ve dakikalarca sorunun cevabını düşündüler. Ama sen, Yagami, Kira'nın bir dedektifle konuşmasını bir anda gözünün önünde canlandırabildin.
Могу я немножко подумать, прежде чем ответить?
Bunu biraz düşünüp, size sonra geri dönebilir miyim?
И прежде чем ответить, тебе следует знать что кто-то прислал мне это!
Ve cevap vermeden önce, bilmelisin ki, biri bana bunu yolladı!
Слушай, Пиджик, и подумай хорошенько прежде чем ответить.
Dinle, PJ. Ve sorumu cevaplamadan önce çok iyi düşünmeni istiyorum.
Подумай как следует, прежде чем ответить потому что, если мы опустимся глубже в кроличью нору неизвестно что тебя укусит.
Buna cevap vermeden önce iyi düşün çünkü bu olayı daha fazla kurcalayacaksak başına neler gelecek bilmiyor olacağız.
Послушайте и хорошенько подумайте, прежде чем ответить
Dinleyin ve yanıtlamadan önce dikkatlice düşünün.
Подумай хорошенько, прежде чем ответить.
Cevap vermeden önce ciddi bir şekilde düşün.
Прежде чем ответить... Я только что поддержал амнистию политическому заключенному и спас собаку на проезжей части. Его звали Спарки.
Cevap vermeden önce, Uluslararası Af Örgütü'ne... sürekli olarak bağışta bulunuyorum... ve otoyolda ismi Sparky olan bir köpeği ezilmekten kurtardım... ya da sallamayayım ismini bilmiyorum.
Можешь подумать, прежде чем ответить.
İstersen bunu düşünüp taşınman için sana zaman verebilirim.
Требую разъяснения, прежде чем ответить на запрос.
İsteğini karşılamadan önce açıklama gerek.
Прежде чем ответить... которую я позаимствовал 23 года назад ответ находится внутри
Cevap vermeden önce 23 yıl önce ödünç aldığım bu deftere bir göz at Belki cevap içindedir
Подумай еще раз, прежде чем ответить.
İyice düşünmedin bile. Bana söylemeden önce iyice düşün.
Я советую Вам очень тщательно всё обдумать, прежде чем ответить.
Cevap vermeden önce çok çok iyi düşünmeni öneriyorum.
Гомер, почему ты отвечаешь на мои вопросы прежде чем ответить?
Homer, neden cevap vermeden önce üç saniyelik bir duraklama yaşıyorsun?
И теперь, когда он это сказал, вы дважды сглотнули прежде чем ответить, словно вы прочищаете горло.
Şimdi, bir bakalım, bunu söylediğinde, cevap vermeden önce iki kez yutkundun, sanki boğazını temizlemeye çalışıyormuşsun gibi, ne dersin?
Так что позвольте мне спросить вас, и я предлагаю вам взять паузу, прежде чем ответить.
O halde şunu sormama izin verin,... ama cevaplamadan önce iyi düşünmenizi tavsiye ederim.
Я бы посоветовал вам рассмотреть очень внимательно, прежде чем ответить.
Cevap vermeden önce çok çok iyi düşünmeni öneriyorum.
И прежде чем ответить на этот или скажите мне о какой-то пациент-врач конфиденциальности вещь, Давайте просто думать о будущем здесь.
ve bunu cevaplamadan evvel veya bana doktor hasta ilişkisinde kalan özel bir bilgi vermeden evvel, sadece gelecekte olabilecekleri düşünün.
Я хочу, чтобы вы подумали, прежде чем ответить.
- Cevap vermeden önce düşünmeni istiyorum.
Хорошенько подумай, прежде чем ответить.
Cevap vermeden önce iyice düşün.
Я ждал слишком долго, прежде чем ответить, что чувствую то же самое.
aynı şekilde hissetmek için çok bekledim.
Вы имеете право обратиться к адвокату за советом, прежде чем ответить на любые вопросы.
Sorulan sorulara cevap vermeden önce bir avukatla konuşabilirsiniz.
- Подумай, прежде чем ответить.
- Yanıtlamadan önce düşün.
Я думаю прежде чем ответить.
Yanıtlamadan önce düşünüyorum.
Капитан, я бы долго и упорно подумал прежде, чем ответить.
Kaptan, cevap vermeden önce uzun ve derin düşünürdüm.
Прежде чем я смогу ответить на твой вопрос, было бы, блядь, неплохо узнать кто ты.
Soruyu yanıtlamadan önce kimin nesi olduğunu bilmem lazım.
Прежде, чем ему ответить, я оглянулась,
Ve cevap vermeden önce, dönüp omzumun üstünden baktım..
И прежде, чем ответить, говори так :
Ve cevap vermeden önce, her zaman söze...
Пожалуйста, подумай хорошенько прежде, чем ответить мне
Bu soruya cevap vermemi mi bekliyorsun? Çok dikkatli ol.
Я - тот, кто заслуживает спасибо прежде, чем ответить на любой из Ваших вопросов.
Sorularınızı cevaplamadan önce bir teşekkürü hak eden birisiyim.
Прежде, чем я смогу ответить, мне нужно выяснить, что это такое.
Cevap vermeden önce, ne olduğunu bulmam gerek.
Удостовериться, что дозы правильны, ответить на любые вопросы прежде чем его умертвят.
Dozajın doğru oranda verildiğinden emin olmak ve onu uyutmadan önce soracakları herhangi bir soruyu cevaplamak için.
Я хочу дать вам возможность ответить ему сейчас, быстро, Прежде чем я вернусь на национальное телевидение. Чтобы защитить вас и чтобы дискредитировать его.
Ona hemen cevap vermeni istiyorum, sonra ulusal kanalda seni savunup onu haksız çıkaracağım.
И подумай хорошенько прежде, чем ответить.
Ve cevap vermeden önce dikkatlice düşün.
Ну, прежде чем я успел ответить, какая-то девушка берет меня за руку и ставит меня за террасу, где Кортни Кокс и другие актеры играют свою сцену.
Ben daha bir şey diyemeden bir kız elimden tuttu ve beni Courteney Cox ve diğer oyuncuların oynadığı avlunun arkasına götürdü.
Нам нужно поместить его под стражу, прежде чем кто-то решит ответить за Фрости.
Biri ödeşmeye karar vermeden önce onu bulmalıyız.
Посему, прежде чем мы отправимся дальше, тебе нужно ответить мне, будут ли от того проблемы?
Herhangi bir şey yapmadan önce bu bir sorun teşkil ediyorsa bana söylemelisin.
У тебя есть десять секунд на то, чтобы ответить на мои вопросы, прежде чем следователь вернётся, и засадит тебя за покушение на мою семью.
Dedektifi tekrar çağırıp, seni, ailemi taciz ettiğin için tutuklatmadan önce bir açıklama yapmak için yaklaşık on saniyen var.
Ещё нужно ответить на тысячу вопросов, прежде чем дать людям прочесть это.
İnsanların bunu okumasından önce sorulması ve yanıtlanması gereken binlerce soru var. - Onu koruyorsun.
Может, хотите его проверить, прежде чем ответить на наши вопросы?
Ahbap, ne yapıyorsun?
Но прежде, чем мы смогли ответить, мы ощутили мощный ураган энергии, прорывающимся через телефонные провода.
Ama cevap vermeden önce telefonun öbür ucuna açılan o şeyi düşürdük.
Прежде чем кому-то перезвонить или ответить на письмо, нужно будет поговорить со мной.
Telefon etmeden e - posta atmadan önce benimle konuşun.
Сайт посоветовал... ответить на вопрос, прежде, чем решать, на чём хочешь сосредоточиться.
Site şunu tavsiye ediyordu : "Neye odaklanacağınıza karar vermeden önce aşağıdaki soruyu cevaplandırın."
Прежде, чем мы продолжим, вы должны заглянуть в свое сердце и ответить на вопрос. Всего на один.
Başka bir kelam etmeden önce kalbinin derinliklerine bakman ve tek bir soruya cevap vermen gerek.
прежде чем мы начнем 74
прежде чем мы начнём 30
прежде чем ты уйдешь 38
прежде чем 142
прежде чем вы уйдете 21
прежде чем войти 17
прежде чем начать 38
прежде чем говорить 19
прежде чем что 78
прежде чем уехать 16
прежде чем мы начнём 30
прежде чем ты уйдешь 38
прежде чем 142
прежде чем вы уйдете 21
прежде чем войти 17
прежде чем начать 38
прежде чем говорить 19
прежде чем что 78
прежде чем уехать 16