Прежде чем уехать Çeviri Türkçe
43 parallel translation
Не знаю. Он всегда вам звонит, прежде чем уехать из отеля?
- Bilmiyorum, genelde otelden ayrılmadan önce sizi arar mı?
Дорин, прежде чем уехать, я хочу заметить, что ты необыкновенная девушка.
Doreen, gitmeden önce, sadece.... Bilmeni isterim, sen çok özel bir kızsın. Gerçekten.
Прежде чем уехать, я бы хотел с тобой проститься.
Kısa bir süre sonra ülkeden gideceğim ve seni son bir kez görmek istiyorum. "
Она сказала, что хочет попутешествовать, прежде чем уехать жить в Африку. - Африку?
Afrika'ya gitmeden önce bir yere uğrayacağını söyledi.
Вы видели своего мужа, прежде чем уехать?
Gitmeden önce eşinizi gördünüz mü?
Прежде чем уехать, мне позвонила мачеха и сообщила новость о тебе.
Dönemden önce üvey annemi aradım ve senin haberini ondan aldım.
Прежде чем уехать из школы, я тщательным образом обыскал комнату Бернис Линч.
Bernice Lynch'in odasını baştan aşağı aradım.
прежде чем уехать я должен поприветствовать свой город..
- Lecce şehri. Ona elveda demeliyim gitmeden önce.
Лиз, прежде чем уехать, написала скетч.
Bu skeci Liz gitmeden önce yazdı.
Отцу удалось убедить меня, что атомная энергетика надежнее надежного, потому что прежде чем уехать в отпуск, он пятнадцать раз проверял, что свет и газ выключены, двери закрыты.
Babam beni nükleer enerjinin güvenilir olduğuna ikna etmişti. Zira tatile çıkmadan önce her şeyi 15 kere kontrol ederdi. Kapıları, gazı, elektrik sigortasını...
Прежде чем уехать, Джен, Я знаю, что это ты.
Senin başının altından çıktığını biliyorum.
она бегала за ним повсюду. прежде чем уехать в штаты.
Tabii ki, abimi kovalamaktan vazgeçmedi. Bilseydim, onu bu kadar kolay kaybetmezdim. Amerika'ya gitmeden önce, onun benim olduğunu netleştirmeliydim.
И есть кое-что, что ты можешь сделать, прежде чем уехать.
Gitmeden önce yapabileceğin bir şey daha var.
- Ты мог спросить меня, прежде чем уехать
Gitmeden haber verseydin keşke.
Если бы знал, что не переехала, пришел бы увидеться с тобой, прежде чем уехать за границу.
Eğer taşınmadığını bilseydim, yurt dışına okumaya gitmeden önce seni ziyarete gelirdim.
- Но сколько она ещё дров наломает прежде чем уехать?
Gidene kadar ne kadar zarar verecek?
Не забудьте поставить на сигнализацию прежде чем уехать.
Çıkmadan önce alarmı kurmayı unutma.
Ну ей нужно всё подготовить, прежде чем уехать из страны.
sehirden ayrilmadan önce hazirlik yapmasi lazim.
Прежде чем уехать, Беда смогла опознать нескольких людей, которые, как мы думаем, могут быть членами этой группы.
Gitmeden önce Trubel bu grubun üyesi olduğunu düşündüğümüz birkaç kişiyi teşhis etti.
Клэр, прежде чем уехать, я хочу попросить тебя держаться подальше от Гейлис Дункан.
Claire gitmeden önce sana Geillis Duncan'dan uzak durmanı tavsiye ederim.
Прежде чем уехать, можешь незаметно оставить мне деньги в конверте, который можешь положить на видное место, и готово.
Gitmeden önce, evin bir yerine benden habersiz bırakabilirsin. Ama o kadar.
Мы будем выполнять его за пределы гарнизона прежде чем уехать в Иерусалим.
Kudüs'e gitmeden önce onu garnizonun dışında bırakacağız.
Кроме того, что Коул открыл, прежде чем уехать.
Cole'un çıkış yaparken açık bıraktığı yer hariç.
Он бы пришел попрощаться, прежде чем уехать навсегда.
Kod 44'ü uygulamadan önce Veda etmeye gelecektir.
Ты... Ты учил детей как... как ходить, по... пользоваться вилкой... смо... смотреть в обе стороны прежде чем переходить дорогу... и вот однажды ты понимаешь что все чему ты их учил это как уехать.
Sen-Sen çocuklarına nasıl-nasıl yürüyeceğini öğretiyorsun, nasıl çatal kullanması gerektiğini karşıdan karşıya geçerken iki tarafa da bakması gerektiğini sonra bir gün farkına varıyorsun ki sen sadece onlara nasıl terk edileceğini öğretmişsin.
А Геген любезно согласился почитать его И одобрил прежде, чем уехать домой.
ve Gaghan gitmeden önce senaryoyu okuyup üstünde anlaşma inceliğini gösterdi.
Я не могла уехать, прежде чем получить гражданство
Vatandaşlık hakkı kazanmadan, İspanya'yı terk edemezdim.
Прежде, чем мы сможем уехать.
Yola çıkmamız vakit alabilir.
Похоже, он убил двух Наблюдателей и Лоялиста, но умер от полученных ранений, прежде чем смог уехать.
Anlaşılan iki Gözcü'yü ve bir Sadık'ı öldürmüş yaralarından ötürü araba kullanamadığı için kendi de ölmüş.
Я должна уехать отсюда, прежде чем он позвонит мне и известит о новой работе.
Sıradaki işi yüzünden beni çağırmaması için buralardan gitmem gerek.
А сейчас. прежде чем передать вам адрес Я хочу, чтобы вы дали мне слово что вы позволите Фредди Торну и моей сестре спокойно уехать из города.
Şimdi size bir adres vermeden önce söz vermeni istiyorum Freddie Thorne kız kardeşimle şehri terk edecekler.
Нам нужно уехать прежде, чем тебя станут искать.
Kimse gelip seni aramadan gitmemiz gerek.
Ты собирался уехать, прежде чем началась эта резня.
Bu katliam başlamadan önce gidiyordun.
И прежде чем все пошло не так, Эмили и я собирались уехать... вместе.
Olaylar sarpa sarmadan önce Emily ile buradan ayrılacaktık.
- Извините, мистер Бондз, прежде чем уехать, вы не оплатите счет за пиццу, два пива, шоколад, чистку обуви и платные каналы?
Bir Pizza, iki bira, sütlü rulo, ayakkabı cilası, özel kanal...
Прежде чем я успела уехать, появилась ведьма, скрывавшая лицо под капюшоном.
Eve dönecekken, yüzünü kukuletasının altına gizleyen bir cadı ortaya çıktı.
Я хочу большего, прежде чем уехать.
Eğer işinizi yapmış olsaydınız hala hayatta olacaktı.
Филипп, прежде, чем уехать, пообещай мне, что постараешься вернуться.
Ne zaman ayrılıyorsun Philippe? - Lütfen geri döneceğine söz ver.
Я пришлось уехать прежде, чем...
Oradan ayrıldım...
вы не можете этого доказать я видел, как вы помогали Чипу забраться в него, прежде, чем уехать
- Bunu kanıtlayamazsınız. Onu götürmenizden önce Chip'in kamyonetinize binmesine yardım ederken gördüm sizi.
Это потому что мы планировали сбежать все мы мы хотели вытащить его под залог, покинуть город и уехать на машине под новыми именами в Канаду но прежде чем мы сбежали, Кори... исчез это выглядело, будто он забрал бриллианты
Kaçmayı planlıyorduk da ondan. Hepimiz birlikte. Cory'nin kefaletini ödeyip şehir dışına çıkacaktık.
Нам нужно больше информации, прежде чем ты сможешь уехать.
Oradan ayrılmadan önce daha fazla bilgiye ihtiyacımız var.
Мне надо уехать прежде, чем они все поймут.
Onlar birşey anlamadan gitmem gerekiyor.
прежде чем мы начнем 74
прежде чем мы начнём 30
прежде чем ты уйдешь 38
прежде чем 142
прежде чем вы уйдете 21
прежде чем ответить 31
прежде чем войти 17
прежде чем начать 38
прежде чем говорить 19
прежде чем что 78
прежде чем мы начнём 30
прежде чем ты уйдешь 38
прежде чем 142
прежде чем вы уйдете 21
прежде чем ответить 31
прежде чем войти 17
прежде чем начать 38
прежде чем говорить 19
прежде чем что 78