Проснулся Çeviri Türkçe
2,084 parallel translation
Ягненок наконец проснулся.
Kuzumuz sonunda uyandı.
Не могу поверить, что ты проснулся раньше меня.
Benden önce uyandığına inanamıyorum.
- Трип, ты проснулся.
- Trip, kalkmışsın.
После сэндвичей у меня аппетит проснулся.
Sandviçler acıktırdı beni.
- Вот и проснулся ублюдок.
Ve piç ortaya çıktı.
Правда? Значит я зря проснулся так рано.
Desene boşuna erken uyanmışım.
Я только проснулся, извини.
Anca uyandım, kusura bakma.
В общем... Один из них проснулся, и застукал нас.
Neyse sonra çocuklardan biri uyanıp bize doğru yürümeye başladı.
Я проснулся среди ночи и понял, что выспался.
Gecenin bir yarısı uyandım ve tamamiyle ayıktım.
А сегодня утром я проснулся и начал кашлять кровью.
Güzel. Bir şey borç isteyebilir miyim?
Моя работа примерно в часе езды от дома, а Мика просто проснулся чтобы быть со мной... даже после 12-часовой смены.
İşim evime yaklaşık bir saatlik mesafede ve Micah 12 saatlik mesainin ardından bile o da benimle birlikte kalkardı.
- Я проснулся.
- Uyandım.
Знаешь, сегодня ночью я проснулся и убрал за дочкой.
Ben de bu sabah dört gibi yaklaşık bir saat kızımızı yıkadım...
Гля, проснулся.
Kendine gel.
Когда проснулся, тогда и утро.
Uyandığında sabah olacak.
Я проснулся, значит, думаю, это сработало.
Merhaba. Uyandığıma göre sanırım işe yaradı.
Проснулся утром и решил добраться до работы на водном такси.
Sabah uyanıp, işe gitmek için nehir taksisine bindi.
Я сразу проснулся.
Birden uyandım.
Я проснулся в парке на лавочке, копы светили фонариком мне в лицо, пытались забрать меня.
Parktaki banklarda uyandım. Polis feneri yüzüme tutup beni götürmek istedi.
"Это- - Я бы убил себя, если бы проснулся таким"?
"Bir gün böyle uyanırsam kendimi öldürürüm."
А когда я проснулся, то этот костюм мне выбрала твоя жена.
Ve sabah uyandığımda senin karın bana bu takımı hazırladı.
Я проснулся в поле, и эта женщина...
Bir tarlada uyandım. Başımda bir kadın bekliyordu. Adı Marjorie idi.
Однажды утром я проснулся, и меня вырвало не как обычно пивом, а кровью.
Diğerleri ölürken kurtulmayı nasıl başardın? Bir sabah uyandım ve elime bir bira aldım içinde kan olduğunu gördüm.
А когда я проснулся, там все было в крови, и он был в моей руке.
Uyandığımda her yer kandı silah da elimdeydi.
Да, я почти проснулся
Neredeyse canlandım yani.
Я проснулся, посрал хорошенько, потом встал с постели... Он сказал " Отлично.
Dedi ki " Harika.
И я проснулся с птичкой, сидящей над моей головой, которая смотрела на меня.
Sabah uyandığımda yatağın başucunda bir kuş vardı. Bana bakıyordu.
Я проснулся и не мог поверить, что это была неправда.
Uyandığım zaman gerçek olmadığına inanamadım.
На следующее утро я проснулся с этим. Я знаю, что ты сделал.
Sonraki sabah bununla uyandım.
Я проснулся на полпути и ты просто снова меня вырубил, да, Мак?
Ben yarı yolda uyandım ama sen beni yine bayılttın, öyle mi Mac?
Когда я проснулся утром в субботу, мама мне передала, что должен позвонить Дисе.
Cumartesi annem bana bir mesaj geldiğini ve Disa'yı aramam gerektiğini söyledi.
Он проснулся в бессознательном состоянии. и... его первый инстинкт - пойти и найти что-то, я так предполагаю.
Kendine geldiği sırada hezeyan içindeydi ve ilk içgüdüsü de bir şeyleri bulmaktı sanırım.
Парень Карева даже не проснулся.
Karev'in adamı hiç uyanamamış bile :
Мне кажется если я бы проснулся на остановке в Буффало, я бы просто убился.
Eğer ki bir gün Buffalo'da bir durakta uyanırsam kendimi öldürürüm.
Я задремал, а когда проснулся, ух, все из малюсенького стало очень большим.
Biraz kestirdim ve her şey çok küçükten çok büyüğe dönüştüler.
Он проснулся.
Uyandı.
Шон, я не знаю почему я тут, но я проснулся в какой-то странной комнате в мотеле...
Shawn, niye buradayım bilmiyorum ama tuhaf bir otel odasında uyandım.
А когда я проснулся, ее уже не было.
Uyandığımdaysa çoktan gitmişti.
И когда я проснулся, я познакомился с женщиной по имени Джейк, сильной, как мужчина.
Uyandığımda erkek gibi güçlü Jake adında bir kadınla tanıştım.
Тихо, тихо, тихо. Ребенок проснулся.
Bebek uyanık.
Просто ты еще сам не до конца проснулся.
Şu an yarı uyanıksın.
19-летний подросток лег на операционный стол и не проснулся.
19 yaşında bir çocuk sıradan bir ameliyat için yatmış ama bir daha uyanamamış.
Он не новичок, который проснулся однажды утром и решил ограбить банк.
Sabah kalkıp banka soymaya karar vermiş bir serseri değil.
Похоже на то, что я проснулся в какой-то странной стране.
Sanki çok tuhaf bir yerde uyanmışım gibi geliyor.
Я проснулся сегодня утром и увидел, как он прибивает прощальный баннер к крыше.
Sabah uyandığımda çatıya veda bayrağı dikiyordu.
Но ваш заключенный еще не проснулся.
Ancak mahkum henüz ayılmadı. Çık, çık!
Это... Пойду мороженного возьму пока он не проснулся.
Gideyim de dondurma alayım, uyanınca ister belki.
Я вырубился и проснулся на следующее утро с диким похмельем и...
Bayılmışım.
Эй. Ты проснулся?
Uyanık mısın?
от неё у меня внутри проснулся другой шторм, если ты меня понимаешь.
- Çaktın mı?
Я попытался завербоваться в армию, но они просто видели меня насквозь, так что мы с кучкой парней пересекли границу, взяли ящик выпивки, нагрузили фейерверков, и утром я проснулся - кроме шуток - в мексиканском стриптиз-клубе.
Orduya katılmaya çalıştım ama ne iş çevirdiğimi anladılar. Bir grup elemanla eyalet sınırlarında arabayla dolaştık. Yanımızda içki vardı.
проснулась 73
проснись 2014
проснись и пой 224
проснулись 22
проснуться 30
проснувшись 47
проснувшись утром 17
проснись же 20
проснитесь 261
проснитесь и пойте 16
проснись 2014
проснись и пой 224
проснулись 22
проснуться 30
проснувшись 47
проснувшись утром 17
проснись же 20
проснитесь 261
проснитесь и пойте 16