Против чего Çeviri Türkçe
283 parallel translation
- Не против чего?
- Neyin sakıncası yoksa?
- Против чего?
- Neyi istemiyor muyum?
- Единственное против чего он возражает, это моё курение.
- Tek karşı çıktığı şey sigara içmem.
Ќу, она € вно протестует против чего-то.
Şey, belli ki isyan ettiği bir şeyler var.
Умственная болезнь.это-то, против чего мы Являемся здесь.
Akıl hastalığı. Karşı karşıya olduğumuz bu.
Тогда против чего ты возражаешь?
Neye karşısın peki? Rahatlık?
- Лиза, против чего ты восстала?
Lisa, neye karşı isyan ediyorsun?
- Ты не понимаешь против чего я восстал.
- Neyle karşı karşıya olduğumu anlamıyorsun.
Давайте продемонстрируем, против чего они выступили.
Neyle karşı karşıya olduklarını gösterelim onlara.
Не совсем то, против чего секретный агент готов встать грудью?
Bu tür bir saldırıya Gizli Servis engel olamaz pek, değil mi?
- Против чего, м-р Рид?
- Gerekçeniz nedir Bay Reede?
Мы показываем им, против чего они выступают.
Onlara neyle karşı karşıya olduklarını gösteririz
Против чего?
Neye karşı?
Против чего она?
Neye karşı koruyor?
Против чего воюем, сэр?
Düşman kim, efendim?
Единственное, против чего я возражаю - три ночи тебя не будет рядом.
Benim için sakıncası olan tek şey senden üç gece uzak durmak.
Если я позволю имплантировать симбионта, которого ношу, то увековечу все, против чего борюсь.
İçimdeki Goa'uld'un bir insanla birleşmesine izin verirsem karşı çıktığım herşeyi desteklemiş olurum.
Она никогда прежде не выступала в одиночку против чего-то подобного.
Hayatında hiç böyle büyük bir düşmanla karşılaşmadı.
Вы должны всё знать точно, против чего ты... против чего агент Скалли.
Scully'nin ve senin tam olarak ne ile karşı karşıya olduğunu bilmelisin.
Да, но против чего?
Evet ama neye karşı?
- Не против чего?
- Neyin sakıncası var mı?
Не против чего?
Neye kızdım mı?
И наконец, то, против чего ты не сможешь устоять.
Ve son olarak, en değerli parça.
- Против чего он протестует, Тейлор?
- Evet. Onu demeye çalışıyordum.
Хорошо, мы должны вспомнить все, против чего можно протестовать, что начинается с "Р", и мы узнаем, к чему он призывал.
Bir insanın protesto edebileceği R ile başlayan şeyleri düşünelim.
То, против чего ты вышел - он сделает тебя своей сучкой, как сделал Зверя.
Karşına aldığın şey, seni aynı canavara yaptığı gibi köpeği yapacak.
Против чего он выступает?
Neyi mi protesto ediyor?
- Теперь я знаю, против чего выступаю.
- Şu an, neyle karşı karşıya olduğumu biliyorum.
То, против чего бессилен Бьякуган.
Byakkugan'ın Doğal Düşmanı
Думаю, ты должен понимать, за что ты борешься, не только - против чего.
Sadece ne için savaştığını değil neye karşı savaştığını da bilmelisin.
Без обид, но не думаю что эта штука потянет против чего бы то ни было, что нас ждет.
Alınma ama bize ulaşmalarını onunla keserek engelleyebileceğini hiç zannetmiyorum.
Ага. Стоп, против чего мы протестуем?
Neyi protesto ediyoruz?
То, против чего он борется, старше самого понятия о времени.
Savaştığı şey, zaman kavramından bile daha eski.
Я скажу вам, против чего я протестую.
Ben size neye itiraz ettiğimi söyleyeyim.
Да, он будет уклоняться, тянуть время и снова сбежит. И в то же время будет подстрекать тысячи невинных людей друг против друга, заставляя их убивать и калечить во имя чего-то, до чего им нет дела.
Evet, yine kaçınacak, geciktirecek, kaçacaktır ve binlerce masumu birbirine boğazlatacaktır.
Раскиданные по всему миру и без намека на какую-либо цивилизованность против нашей нации героев, артистов, поэтов, святых, мореплавателей. Чего тебе, ма?
Kahramanların, artistlerin, şairlerin, azizlerin, gemicilerin, kahramanların oluşturduğu uluslara karşı ve hiçbir modern toplumun gölgesinde kalmadan tüm dünyaya damgasını vurdu.
Я ни чего против тебя не имею. Ты понял, Боб?
Hey, duygusal olarak ilgilenmiyorum, Bob, anladın mı?
- Не против чего?
- Umurunda olmayan nedir?
- Это все ложь. - Когда ваш отец понял для чего использовались медицинские данные, он был против.
- Baban bu tıbbi dokümanların ne için kullanıldığını öğrenince şiddetle karşı çıktı.
Я обещал Деленн, что бы проведём рубеж против Тьмы, чего бы это ни стоило.
Delenn'e bedeli ne olursa olsun karanlığı durduracağıma söz vermiştim.
С чего бы ему быть против?
Niye umursamasın?
Под командованием Джона Шеридана прибывшие силы обезвредили или уничтожили противника после чего предотвратили дальнейшие разрушения, уничтожив планетарную сеть обороны чья смертоносная сила была обращена против Земли.
John Sheridan komutasındaki birlikler düşman gemilerinin çoğunu yok ettiler ya da etkisiz hale getirdiler ve ölümcül gücü Dünya'ya çevrilmiş olan küresel savunma sistemini devre dışı bırakarak gezegen çapında bir yıkımı önlediler.
Они будут бить в военные барабаны столько, сколько смогут обработают всех на Земле, после чего обратят их против нас.
Savaş borularını mümkün olduğunca öttürecekler herkesi dürtükleyecekler, bize karşı çevirecekler.
Протестуйте против чего хотите, мистер Кейдж.
Buna itiraz etmek zorundayım, Sayın Gıcık. Yargıç.
Я не против ваших с Роз отношений. - Чего?
Roz'la ilişkini onaylıyorum şimdi.
Все твои армии, все твое оружие... ни чего не поможет против Бога.
Bütün ordularınız, bütün silahlarınız.. hiçbirini Tanrı ya karşı kullanamazsınız.
С чего мне быть против?
Neden sorun olsun ki?
Мистер Рэйни много чего имеет против!
Bay Rainey bu duruma fazlasıyla karşı çıkıyor.
Как ты смеешь приходить ко мне на хату и пытаться чего-то мутить с моей сестренкой против ее воли?
Benim lanet evime gelmeye, ve küçük kızkardeşimin rızası dışında onunla birlikte olmaya nasıl cüret edersin?
Вследствие чего все обвинения против вас снимаются, и в вашем административном досье этот инцидент упомянут не будет.
Bu nedenIe, tüm suçIamaIar kaIdırıIdı, dosyanızda hiç bir şey görünmeyecek.
Не так ли? Я не понимаю, чего вы хотите. Салли предоставила мне информацию, которая, как это ни печально, пригодится мне против вас в суде.
Mesela senin anksiyete için beta-bloker aldığını bildiğimden bazı muhtemel yan etkileri, baş dönmesi olsun zihin karışıklığı olsun artırmak benim zorunlu görevim.
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26