Профессиональный риск Çeviri Türkçe
57 parallel translation
Похоже на профессиональный риск.
Bir meslek kazası gibi geliyor kulağa.
В моей работе это - профессиональный риск.
Benim işimde bu bir meslek hastalığıdır.
Профессиональный риск?
Meslek hastalığı mı?
Это профессиональный риск.
Meslek hastalığı.
Что ж, профессиональный риск.
Mesleki riziko, sanırım.
К томуже это профессиональный риск...
İşimiz illaki riskli. - Şimdi beş yüz tane polo var.
Профессиональный риск.
Mesleki tehlike.
Это профессиональный риск.
Mesleki rizikolardan biriydi o.
Профессиональный риск! - Конечно.
İş konuşunda çok tehlikeliler.
Профессиональный риск.
Mesleki alışkanlık.
Ну я так понимаю, для такого человека, как вы ордера это профессиональный риск.
Senin gibi bir adam için böyle durumlar mesleğin cilveleri olsa gerek.
Профессиональный риск.
İşe koyulalım.
Я рассказал вам это потому, что это абсолютно реальный профессиональный риск.
Bunu size anlatma sebebim, bu işin ciddi riskleri olması.
Конечно, смерть - это профессиональный риск.
Elbette, ne de olsa ölmek bir iş kazası sayılır.
Это профессиональный риск.
Bu mesleki bir tehlike.
Нельзя эмоционально привязываться к пациентам, это профессиональный риск.
Hastalarla bağ kurma. Bu da bizim mesleğin handikapı. Ailesi mahvolmuş olmalı.
профессиональный риск.
Şimdi, ölü adamınız : Mesleki tehlike.
Прости, это профессиональный риск.
İş kazası.
Профессиональный риск?
İş tehlikesi mi?
Профессиональный риск.
Mesleki risk işte.
С любым из нас. Это профессиональный риск.
Bu herhangi birimize, her yerde olabilirdi.
О, это профессиональный риск.
Bu işimizin tehlikesi.
Да, это профессиональный риск.
Evet, mesleki açıdan engel.
Это профессиональный риск.
Mesleki bir tehlike.
Да, профессиональный риск.
Mesleğimin kötü yanlarından biri.
Профессиональный риск.
Mesleki bozulma.
Профессиональный риск.
İşin tehlikeleri.
Знаешь, потому что, судороги - это профессиональный риск этой работы.
Ah! Bildiğin gibi, of, kramplar aniden girer.
Она - француженка, а это - профессиональный риск.
O bir Fransız, bu mesleki tehlikenin bir parçası.
Но это и есть профессиональный риск, не так ли?
Bu gibi durumlar bu işin olmazsa olmazdır, öyle değil mi?
Профессиональный риск.
Mesleğin cilveleri işte.
Это профессиональный риск "
"Bu yaptığı işle ilgili bir risktir."
Профессиональный риск, да?
Mesleki risk, değil mi?
Ничего, это профессиональный риск.
Evet, iş kazası işte.
Профессиональный риск.
İş kazası.
Это профессиональный риск.
Bu meslekî bir tehlike.
А ты слышала, что этот сержант-свинья сказал? Профессиональный риск.
Domuz çavuşunuzu duymadın mı? "Bu mesleki bir tehlike"!
Профессиональный риск.
Meslekî riskler.
При борьбе с картелями имеется профессиональный риск.
Çeteyle savaş girdiğimizde mesleğimiz tehlikeye girer.
Такой уж профессиональный риск.
Mesleki tehlike herhalde.
Зачем вы только выбрали работу, где такие происшествия - профессиональный риск?
Bunun tehlikelerden biri olduğunu bilerek neden böyle bir iş yapıyorsunuz ki?
Профессиональный риск.
- Mesleki tehlike.
Журналисты делают это всё время... профессиональный риск.
Mesleki tehlike.
Это профессиональный риск. Я так думаю.
Mesleki yan etki sanırım.
Глупейшие отговорки - профессиональный риск.
Kötü bahaneler bir nevi iş tehlikesi.
Профессиональный риск?
Mesleki tehlike. Bir de çok iyi seks.
Профессиональный риск.
Mesleki risk.
- Профессиональный риск.
- Mesleki risk.
- Поверь мне, такие встряски – это профессиональный риск.
İnan bana, böyle şantajlar mesleki risktir.
Это профессиональный риск, и в вашем случае, это не лесть.
İşimin getirdiği bir alışkanlık ve konu sen olunca, pohpohlama sayılmaz.
Профессиональный риск.
- Mesleki risk işte.
рискнем 25
рискни 95
рисковать 19
риск 123
рискнуть 24
рискну 28
рискну предположить 63
рискуя 19
рискованно 82
рискованное дело 16
рискни 95
рисковать 19
риск 123
рискнуть 24
рискну 28
рискну предположить 63
рискуя 19
рискованно 82
рискованное дело 16
рискуя своей жизнью 18
риск слишком велик 31
рискуя жизнью 26
рискните 22
профессия 83
профессионал 193
профессор 2998
профессионалы 96
профессионально 71
профессиональный 27
риск слишком велик 31
рискуя жизнью 26
рискните 22
профессия 83
профессионал 193
профессор 2998
профессионалы 96
профессионально 71
профессиональный 27