English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Р ] / Расскажешь потом

Расскажешь потом Çeviri Türkçe

125 parallel translation
Свое расскажешь потом.
Sen sonra söylersin.
Расскажешь потом, как всё прошло.
Öyle ise! Sonra olanları bana anlatırsın.
Расскажешь потом.
Sonra anlatırsın.
- Расскажешь потом?
Sonra anlatırsın.
Расскажешь потом, чем всё это закончилось.
Sonunu bana da bildir.
Ладно, расскажешь потом. Положись на меня.
ayrıntıları daha sonra konuşuruz.
Расскажешь потом.
Yakaladığında haber ver.
И она скажет "да", а потом ты расскажешь ей о своих чувствах, а она тебе расскажет о своих.
Güzel. Sonra evet der ve sen de ona diğer ufak meseleleri anlatırsın ve o da sana anlatır.
Потом расскажешь?
Bana haber ver?
Ладно, потом сам расскажешь.
Sonra yine görüşürüz.
Запомни, что будут делать собаки, когда они придут сюда а потом, когда-нибудь, ты мне расскажешь.
Buraya geldiklerinde köpeklerin hallerini aklında tut. Bir gün bana anlatırsın, tamam mı?
Мне надо выпить. Потом расскажешь о премии Хоппермана, которую ты получил.
İçecek bir şey alayım da bana şu Hopperman Ödülü'nü anlat.
Ладно, потом мне все расскажешь.
Tamam daha sonra anlatırsın.
Пчсть сначала женится, потом все расскажешь. Если любит - простит.
Başımı derde soktum.
-... чтобы сказать тебе кое-что. - Ты мне потом расскажешь. Скорее...
Sonra söylersin... çabuk, buraya gel aşkım.
Ты им все по-хорошему расскажешь потом мы вернемся сюда, Даница приготовит обед, мы позовем Джуру он извинится за то, что побил тебя и ты вернешься в Париж, начнешь работать, но уже на нас.
Polise her şeyi itiraf edersin, onlar da durumu incelerler. Sonra geri döneriz. Danica yemek hazırlar.
- А потом ты расскажешь мне всё, что тебя беспокоит.
- Gelince bana dertlerini anlatırsın.
а потом ты всем расскажешь, что это была ошибка.
sonrada sen herkese | bunun büyük bir yanlış anlama olduğunu anlatırsın.
Бесс, найди кого-нибудь с кем сможешь заняться любовью, потом расскажешь мне, как у вас было.
Bess. Sevişmek için birini bulmanı ve sonrasında buraya gelip bana bundan bahsetmeni istiyorum.
Слушай, Молли, я думаю, нам стоит пойти к шлюзу вдвоем и поприветствовать мамочку, а потом, когда мы ее поцелуем и обнимем... ты расскажешь, что случилось.
Dinle Molly, sanırım sen ve ben beraber hava kapısına gitmeli ve anneye hoşgeldin demeli arkasından kucaklayıp ve öpmeliyiz... Ne olduğunu sen söyleyebilirsin.
Расскажешь, как тяжело тебе было... А потом, когда оглянешься назад, ты уже не сможешь понять, что случилось. Бла-бла-бла...
Ve ona her şeyin senin için ne kadar zor olduğunu ve kendi kendine bakman gerektiğini ve neler olacağını bilmediğini anlatırsın falan filan.
Потом расскажешь.
Sonra anlat.
А потом вернёшься сюда и расскажешь нам.
- Sonra buraya gelip bize ne olduğunu anlatacaksın.
Потом расскажешь, как всё прошло.
Nasıl gittiğini bana anlatırsın.
Прочитай, а потом мне расскажешь.
Neden okuyup bana anlatmıyorsun?
- Потом расскажешь? - Ты и так знаешь.
- Söylemeyeceğim, çünkü ben çok iyi sır tutarım.
Может, потом расскажешь?
- Yemekte bunu konuşmak zorunda mıyız?
Потом расскажешь!
Ve nasıl olmuş söyle!
Давай поешь и потом все расскажешь.
Önce yemek ye, sonra konuşuruz.
А один солдат из их роты рассказал мне, что они были как два брата, а потом вдруг разбежались. - Почему ты мне не расскажешь?
Bölüklerinden bir asker arkadaşlıkları bozulmadan önce kardeş gibi olduklarını söyledi.
Ты должна это сделать и потом расскажешь мне про все те ужасные вещи, которые рассказывает Регина.
- Aman Tanrım. - Bunu yapmalısın, sonra gelip [br] bana Regina'nın söylediği
- Потом мне расскажешь, хорошо?
- Anne, ben... - Sonra anlatırsın.
Потом всё мне расскажешь.
Sonra bana anlatırsın.
Потом расскажешь мне все в деталях.
Ve tabii detayları sonra bildir.
Мы приведем тебя в порядок, а потом я вызову полицию, и ты расскажешь им всё, что произошло.
Seni güzelce temizleyeceğiz. Sonra ben polisi arayacağım ve sen, olan biten her şeyi onlara anlatacaksın.
Может я и пожалею потом, но, ты мне не расскажешь, что там у вас с Джуди?
Bundan pişmanlık duyabilirim ama Judy ile aranızda ne olduğunu anlatmak ister misin?
На, вот это попробуй, потом расскажешь ощущения.
Bunu bir dene ve ne düsündügünü söyle.
Не останавливайся, иди, живи, и потом расскажешь как удачно скрался от сумасшедшего убийцы.
Durma, kayıplara karış. Yaşa ve bundan sonra söyle, "Bir manyağın merhameti senin için kaçışa davettir."
Ладно, потом расскажешь.
Sonra anlatırsın.
А потом ты мне все расскажешь.
Daha sonra olan biten her şeyi anlatmanı istiyorum.
Я принесу тебе эту проклятую фольгу, но потом, когда я вернусь, ты расскажешь мне, что делает эта штуковина.
Alüminyum folyonu getireceğim ama döndüğümde bana her bildiğini anlatacaksın.
- Потом расскажешь...
Sen sonra bize anlatırsın...
А потом... Иди в этот дом. Расскажешь им, как я погиб.
Ve sonra evime gidip onlara nasıl öldüğümü anlatmalısın.
Потом выйдешь и расскажешь как там было внутри.
Sonra dışarı çık ve bana içerisinin neye benzediğini anlat.
Потом нам всё расскажешь.
Her şeyi anlatmak zorundasın.
А потом ты мне всё расскажешь.
- Söyleyeceğim. - Sonra sen bana ne anlatacaksın?
Я знaю, что это твои aдвокaты прикaзaли тeбe тaк отвeчaть. Это твое право, но если ты сегодня нам кое-что не расскажешь, а потом захочешь использовать в суде свою защиту.
Dean, biliyorum avukatın böyle söylemeni istiyor, buna hakkın var ama daha sonra mahkemede savunmanda kullanmak üzere bugün bizden sakladığın bir şey varsa...
И потом... ты пообещала, что все расскажешь, но так и не рассказала ей.
Sonra da ona açıklayacağına söz verdin ama bunu da yapmadın.
Я думала использовать фотографии для презентации, но потом поняла, что о настоящем Уилле Бартоне по фотографиям не расскажешь.
Bu sunum için fotoğraflar kullanacaktım ama sonra fark ettim ki gerçek Will Burton bir film ile yakalanamaz.
А потом расскажешь мне, что ты об этом думаешь.
Sonra ne düşündüğünü söyle. Ben fantastik olduğunu düşünüyorum.
Потом расскажешь.
Sonra anlatırsın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]