Романтика Çeviri Türkçe
289 parallel translation
- Где романтика?
Bunlar şirket afişleri.
Ты попросишь оркестр сыграть "Правда, это романтика"
Orkestraya Isn't It Romantic? çaldırtır mısın?
Вот как? Вы не похожи на романтика.
Romantik birine benzemiyorsunuz.
Природа, палатки, романтика, песни у костра.
Bütün o dumanı tüten sıcak fincandaki kakaolar ; tatlı puding kamp ateşi etrafında şarkılar.
Навеяно рассказом Густаво А. Беккера, испанского поэта-романтика. "
Romantik İspanyol şair Gustavo A. Becquer'in bir hikayesinden esinlenilmiştir.
Театр - это романтика.
Tiyatro romantiktir.
Романтика?
Romantik?
В ней была романтика.
Duygusallık vardı.
Романтика.
- Oh, ne romantik.
Романтика?
Romantizm?
Разве это романтика? Кафе прямо напротив вашего офиса.
Senin ofisin hemen karşısında çok romantik bir Yunan lokantası var
Но поэзия, красота, романтика, любовь - это именно то, для чего мы живем.
Ama şiir güzellik, romantizm, aşk... Bunlar, hayatı, uğruna sürdürdüğümüz şeylerdir.
Только нахлынет романтика, как кто-то вваливается совсем незванно.
Tam havaya giriyorsun ve birileri çıkageliyor.
Амбиции и романтика - ядовитое зелье... и я намерен очистить одно от другого.
Hırs ve romantizm birlikte demlendiğinde zehirlidir. Yani ikisini birbirinden ayrıştırmak gerekir.
Если бы вы дали мне миллион лет на раздумья я бы никогда не поверила, что настоящая романтика и Детроит могут быть так тесно связаны.
Milyonlarca yıl düşünsem bile gerçek aşkı Detroit'te bulacağıma inanmazdım.
Это и есть романтика.
Aşkta böyledir işte.
Современная романтика.
Çağımızın romantiği.
Романтика.
Aşk macerası.
Но разве не здорово? Ой, ой... какая романтика!
Böyle romantik sözler içimi bir tuhaf yapıyor.
Ќо дл € романтика каким он был это был насто € щий мир
Ama o kadar romantikti ki, ona göre bu dünyalar da olabilirdi.
Я не кусок мяса. Мне нужна романтика.
Yani biraz romantizm bekliyorum.
Романтика? Комедия? Приключения?
Aşk, komedi, macera.
ѕарн € дл € которго романтика это два места на публичной казни.
Bu adamın romantik gece anlayışı bir idam sahnesine iki kişilik yer.
- Какая там романтика. - А что?
- Asla olamaz.
Это романтика прекрасного экипажа без чувства вины и лошадиной перхоти.
Romantik olması güzel bir faytonun suçu değil veya bir atın öfkesi.
А как же романтика?
Peki ya romantizm?
В отношениях всегда наступают моменты, когда романтика уступает место суровой действительности.
Her ilişkide romantizmin gerçeğe dönüştüğü bir an vardır.
Романтика!
Romantizm?
Как тебе такая романтика - "Ты выиграла".
Romantizme bak? "Sen kazandın"
Не падай духом. Значит романтика?
Eğer aradığımız şey romantizm ise, sanırım ondan bende var.
Им нужна романтика.
Romantizm isterler.
Вот она, революционная романтика.
Devrimci olmanın şatafatı.
Романтика это хорошо.
- Romantizim olsun.
Боюсь, что эта вся романтика, на которую я сейчас способна.
Bu, maalesef, şu anda içimden gelen tek romantik hareket.
А говорят, романтика умерла.
Bir de aşk öldü derler.
Авось и романтика расцветёт.
Kim bilir, belki biraz romantik olur.
О. Романтика?
Oh. Romantik?
Красноречивый и страстный Трегер никогда не был похож на безнадёжного романтика.
Trager hiçbir zaman umutsuz romantik olmadı.
Да, это и есть романтика.
Evet, bu da romantizmin bir parçası.
Частный сыщик это романтика.
Özel gözler romantiktir. Ben
Некоторые здесь называют это безумием, но я предпочитаю называть это романтикой. Романтика.
Bana burada deli diyorlar ama ama ben romantiği tercih ederim.
Романтика с Фредом.
Fred'le aşk mı?
Вся эта романтика - это только иллюзия.
Romantik aşk mı? Bu sadece bir illüzyon değil mi?
Эй, а как же любовь и вся эта романтика?
Aşk ve romantizme ne oldu?
Романтика и танцы, подумал сценарист, не для чёрных засранцев.
Romantizm ve dans biraz da ihtiras... senaryo denkleminde olmayacak.
Как тебе такая романтика - "Ты выиграла".
Bu nasıl romantik olabilir ki? "Sen kazandın"
Тогда всё будет идеально, ванна с пеной, свечи, музыка и романтика.
Bu şekilde mükemmel olacak, bol köpüklü bir banyo, ve mumlar romantik bir müzik ve şampanya
Но все еще офисная романтика.. сложная вещь.
Yine de..... işyerinde aşk, işleri karıştıracaktır.
Вот и вся романтика.
- Romantizmde bir sonraki gün yoktur.
Волшебство. Романтика.
" Mucize.
Романтика...
- Alo?