Сама увидишь Çeviri Türkçe
109 parallel translation
- Сама увидишь.
- Bekle ve gör.
Тут один господин, сама увидишь.
Yol katedebilirsek öylesine bir hesaplama denemez benimkisine.
Мать найдёт тебе хорошего мужа. Потерпи и сама увидишь.
Annen çöpçatanlık yapıyor, bekle de gör.
Просто держись меня и сама увидишь.
Hele sen benimle olmaya başla...
Не веришь - сходи к нему, сама увидишь.
Bana inanmıyorsan eğer, evine git o zaman anlayacaksın.
- Идем-идём, сама увидишь.
Gel kendin gör.
Будет лучше, если ты сама увидишь, Вилма.
Kendin baksan daha kolay olur, Wilma.
Посмотри на свадебные фотографии в магазинах, сама увидишь.
Fotoğrafçılardaki düğün resimlerine bak, görürsün.
сама увидишь.
Vazifesini bitirdiği an, buraya gelecektir, Coconna.
Раз в неделю, вечером, после того, как сделаешь разминку и сама увидишь, как пройдут все твои неурядицы.
Haftada bir kez okuldan sonra gidecek. Rahatsızlığını kısa zamanda iyileştirecek.
Да. Я тебя как-нибудь накрашу. Сама увидишь.
Bir gün sana makyaj yapacağım o zaman anlayacaksın.
Тебе определенно подойдет синий, сама увидишь.
Kesinlikle mavi. Dene ve gör.
Иди сюда и сама увидишь.
Buraya gel ve kendin gör.
Там полно... Ну, сама увидишь.
Okul orada.
Но моя бедная голова, сама увидишь, это голова отважного человека, с глазами, которые умеют сказать "спасибо" и губами, по которым время от времени пробегает улыбка.
Ben fakir bir doktorum, hasta insanları iyileştiren, ama göreceksin, benim mütevazi kişiliğim, diğerlerininkinden çok ta farklı değil. Ben dürüstüm. "Teşekkür ederim." diyebilen gözlerim var.
Сама увидишь.
Göreceksin.
Кларисса, погоди, вот сама увидишь.
Clarissa, görünceye kadar bekle.
Попробуй. Сама увидишь.
Eğer kandırıldığını düşünüyorsan, o zaman dene.
Ты это серьёзно или шутишь? Сама увидишь.
- Ciddi misin yoksa şaka mı yapıyorsun?
- Сама увидишь.
- Görürsün.
Завтра в школе обернись, сама увидишь.
Yarın sınıftayken dön bir bak, göreceksin.
Сама увидишь - она может любой разговор свести к моему неудачному браку.
Göreceksin. Herhangi bir konuşmayı, benim biten evliliğime bağlayabilir.
Пойдём, сама увидишь.
Neden gelip kendin öğrenmiyorsun?
Сама увидишь.
Bak istersen.
Ты сама увидишь это, рано или поздно.
Teşekkürler, balık.
"Ты сама её увидишь, как только пожелаешь..." "... Как только пожелаю... "
"Bu cadıyı görmeyi sen benden daha çok istersen belki görebilirsin."
Очень на то похоже, ты и сама скоро ее увидишь.
Büyük ihtimalle yakında onu kendin göreceksin.
И я сама завидую тебе - увидишь это все в первый раз.
Ben bile imreniyorum sana.
Но сама квартира - блеск, вот увидишь!
Gördün mü? Tam bir banliyö.
Подожди, пока ты не увидишь это сама. Тогда поймешь меня.
Kendi gözlerinle görmen lazım.
Вот увидишь сама, как эта инъекция снимет воспаление в области, которая так тебя беспокоит, ага?
İltihabın neden olduğu ağrılar bu infiltrasyonla hafifleyecek.
А её выберут, сама увидишь, за её милую мордашку.
- Gör bak nasıl alırlar, güzel çünkü.
Всё увидишь сама.
Bekle. Göreceksin.
Всё увидишь сама.
Göreceksin.
Что ж, подожди немного и сама всё увидишь.
Bekleyip, görmen gerekir.
Сама увидишь.
Kafa yormaya da gerek yok.
Ты сама знаешь, что не уснёшь, если не увидишь, как выглядит Хэзер Мерфи.
Heather'ı görmeden uyuyamayacağını biliyorsun.
Я хочу, чтобы ты сама села на качели. Ты увидишь, что в них ничего страшного нет.
Salıncağa binmeni istiyorum böylece korkacak bir şey olmadığını göreceksin.
Ты увидишь сама.
Kendini bir görmelisin.
Дай руку, увидишь сама :
Elini ver.
Я хотел занести тебе домой, но подумал, что круче, если ты увидишь это сама.
Sana bir tane getirmek istedim, ama düşündüm de soğuya bilirsin eğer onları çoktan görmediysen tabi.
Это ты сама увидишь.
Ama onu sen de görebilirsin.
Спасибо за проделанную работу. Иди за мной. Такую Асо-сама не каждый день увидишь...
Baş pilot olarak daha ne kadar konuşma yapabileceğim, bilmiyorum.
Сама сейчас все увидишь!
Göreceksin.
Слушай, Ивэйн, ты сама поймешь, когда ее увидишь.
Bak, Yvaine, Onunla tanıştığın zaman anlayacaksın, Tamam mı?
Всегда. Сама всё увидишь.
Burada biraz takılırsan kendi gözünle görürsün.
Ты увидишь это сама, если твоя жажда жизни не ослепила тебя.
Eğer hayatta kalma arzun gözlerini kör etmeseydi, bunu sende görebilirdin.
В один прекрасный день ты сама себя удивишь, вот увидишь.
Günün birinde göreceksin ki sen de şaşıracaksın.
Поехали в Мехико, сама все увидишь!
Benimle şehre gelince güzel ev neymiş görürsün.
Распишись здесь и через два года ты сама всё увидишь.
Burayı imzala. Göreceksin, iki yıl içinde bana katılacaksın.
- но пока ты сама это не увидишь...
- Gerçekten onu görene kadar...
увидишь 940
сама такая 19
сама иди 21
сама заткнись 53
сама решай 17
сама подумай 62
сама скажи 28
сама понимаешь 88
сама посуди 23
сама посмотри 49
сама такая 19
сама иди 21
сама заткнись 53
сама решай 17
сама подумай 62
сама скажи 28
сама понимаешь 88
сама посуди 23
сама посмотри 49
сама идея 16
сама знаю 32
сама напросилась 37
сама сделала 27
сама по себе 59
сама мысль 18
сама виновата 82
сама мысль о том 30
сама с собой 16
сама не знаю 126
сама знаю 32
сама напросилась 37
сама сделала 27
сама по себе 59
сама мысль 18
сама виновата 82
сама мысль о том 30
сама с собой 16
сама не знаю 126