Семейство Çeviri Türkçe
323 parallel translation
Мы встретим сказочных существ, обитателей полей и лесов. Единорогов, фавнов, крылатых коней Пегасов, их целое семейство. Кентавров, этих странных существ с головой и туловищем человека на теле лошади.
Ve burada, ilk önce, yayla ve ormanlardaki olağanüstü yaratıklara rastlıyoruz, tek boynuzlu at, yarı keçi orman tanrısı, uçan at pegasus ve ailesi insan başlı atlar, centaurlar yarı insan yarı at olan o garip yaratıklar.
Ягуар, или, точнее, всё семейство кошачьих, считалось олицетворением силы и жестокости.
Jaguarların hatta tüm kedi familyasının dini inançlarına göre gücü ve şiddeti temsil...
Английское семейство Робинсон.
İngiliz Robinson ailesi.
Семейство Валестро потеряло все, что имело :
Antonio, Cola, büyükbaba ve Vanni geri döndüler. Her şeylerini kaybettiler : ... ağlarını, küreklerini, yelkenlerini.
- Вы знаете семейство МакЭлхайни, доктор? - Нет.
- McEIhinney'Ieri tanır mısınız doktor?
Ее семейство - ничто...
- Tamam, tamam.
Тоже безуспешно. Это счастливое и уважаемое семейство.
Moskova'daki her kumar masasında görülüyor.
У нас много служащих, но мы - одно большое, счастливое семейство.
Burada çok kişi çalışıyor olabilir ama biz büyük bir aileyiz.
Симада принят в семейство своей жены.
Shimada karısının ailesine evlat edinilmişti.
Семейство Громеко не знало, что из него выйдет.
Gromeko'lar onu ne yapacaklarını bilmiyorlardı.
Ну, семейство Ингаллс, как только вы закончите отмачивать ноги, мы пойдём разгружать повозку.
Evet, Ingalls ailesi, ayaklarınızı suya sokmanızı bitirdikten sonra boşaltmamız gereken bir vagon dolusu eşya var.
Слышал, у вас милое семейство.
İyi bir ailen de varmış diye duydum.
Вон там, в углу - всё семейство Блэкбакс.
Tüm Blackbucks kabilesi.
Семейство Ван Шёйлеров достаточно известно.
Van Schuyler ailesi çok titiz insanlardır.
Я лучше сперва соберу семейство.
Önce ailemi alayım.
Здесь похоронены фараон, его жена и прочее семейство.
Firavun, karısı ve her şeyi buraya gömüldü.
Она такая же упрямая, как и все остальное семейство.
Çok inatçı, aileden kalan tek kişi.
Семейство Бушей имеет такие связи с большим числом прежних президентов.
Bush Ailesinin çok sayıda kurucu başkanla kan bağı bulunmaktadır :
Привет, семейство!
Merhaba!
Если они должны умиреть сегодня, и ты если умрешь тоже, наше семейство не погибнет.
Bugün her ikimizde ölmüş olsaydık dahi soyumuz yok olmayacaktı.
Долгое время, наше семейство было проклято
Uzun bir süredir ailemizin üzerinde bir musibet var.
За нас, за наше семейство и за нашего дорогого адвоката.
Hepimize, ailemize ve sevgili avukatımıza.
Семейство Бойнтон, Леди Уэстхольм, мисс Куинтон, м-р Коуп, вся компания, все взаимно дополняют друг друга, как и следовало ожидать.
Boynton ailesi Leydi Westholme, Bayan Quinton, Bay Cope, hepsi civarda ve tüm aile birbirinin şahidi.
Семейство, чулки...
Akrabalar uzun çoraplar,...
Семейство эмигрировало в Сан Педро, Калифорния, 1939 интернированный в Манзанаре с 1942 до'43 студент, Университета Калифорнии 1955.
Ailece San Pedro ya göçmen olarak geldi, Kaliforniya, 1939,..... Manzanar, yakınlarına taşındı 1942 to'43,... .. Burslu ögrenci olarak, kaliforniya, Üniversitesine gitti..... 1955.
А вот и семейство Альтман.
İşte güzel Altman ailesi.
Через две недели семейство Ганс собрали свои пожитки.
İki hafta sonra, Gantz'lar toparlandı ve gittiler.
Позвоните инспектору Джеппу и попросите собрать к полудню семейство Фарли.
Şimdi, rica etsem Başmüfettiş Japp'ı arayıp Bütün Farley ev halkını öğlen bir araya getirmesini isteyebilir misiniz?
Он и есть само семейство Ван Бракс.
O, ailenin ta kendisi.
Вроде благополучное семейство.
- O zaman nasıl vermişler bilemiyorum.
По-моему, все их семейство питается анаболиками.
Adamım, bu ailede herkesi çiğ çiğ yerler.
Дружное семейство воссоединилось.
Bir başka aile daha birbirlerine kavuştu.
Все мое семейство очень тронуто...
Ailem çok duygulandı ve...
Ну : хорошо. Посмотрим, чем сейчас занято семейство Симпсонов.
Hadi o zaman, köklü Simpson ailesi şimdi ne yapıyor, bir bakalım.
Dade Murphy, l тем самым fine your семейство $ 45,000.
Dade Murphy, senin ailene burada 45.000 $ para cezası veriyorum
Семейство Пикоков построило этот дом ещё во время Гражданской войны.
Peacocklar bu çiftliği iç savaş sırasında inşa etmişler.
Ну, кроме потребности в контактных линзах и склонности к похищениям инопланетянами которые вовлечены в международный правительственный заговор, семейство Малдеров проходит генетический отбор.
Dinlendirici lens ihtiyacı ve uluslararası hükümet komplosuyla uzaylılar tarafından kaçırılmalarını saymazsak Mulder ailesi genetik sınavını başarıyla geçmiştir.
Всё семейство Саливан и прислуга два дня назад уехали на Барбадос.
Sullivan'ların hepsi iki gün önce Barbados'a gitti.
- Где мое семейство?
- Bay Gibbs, benimkiler nerede?
Семейство лампиридов.
Ateşböceği ailesi.
Семейство приматов?
Aynı aile.
Ну, полагаю, семейство, кое моется вместе, также и молится вместе.
Beraber banyo yapan aile beraber dua da eder herhalde.
Боюсь, что наши друзья, возможно Побочная ветвь семейства Оттойа. А, семейство Оттойа.
Ottoia aliesinden dostlarımız burada diye korkmaya başlıyorum
Семейство Сяо.
Hsiao ailesi.
Сейчас все семейство с улицы Бурдонэ в тюрьме.
Maurice'i daha önce düşünecektin budala.
Все решили, что семейство Валестро пропало без вести.
Valastrolar'dan herkes umudu kesmişti.
Это вы - семейство Валестро?
Siz Valastrolar mısınız?
Граф Денилов, прошу вас, мое семейство.
Bütün gece korkunç, küçük düşürücü, bir hiç olacak.
Это правда, что в 1950 году... Вы спланировали убийство глав так называемых "пяти семей"... в Нью - Йорке, чтобы присвоить и укрепить..
1950 yılında, New York'daki beş aile reisinin öldürülmesini, güç kazanmak için planladığınız doğru mu?
Мое возлюбленное семейство!
Sevgili ailem.
Генерал защищаете своих людей, а от чего он их защищает так это от судебного преследования за убийство их семей.
General, adamlarının ailelerini öldürdüğüyle ilgili açılan davalara karşı onları koruyor.