English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ С ] / Сколько себя помню

Сколько себя помню Çeviri Türkçe

170 parallel translation
Он прав. Это то, что я делаю, сколько себя помню.
Çok haklı, kendimi bildim bileli yaptığım şey bu.
Сколько себя помню.
Kendimi bildim bileli burada yaşarım.
Сколько себя помню, я всегда мечтал об этом.
Kendimi bildim bileli bunu denemek istemişimdir.
Может, из-за любви к другим планетам, а может, из-за неприязни к этой, но сколько себя помню, я мечтал о полетах в космос.
Fakat hatırladığım kadarıyla uzaya gitmeyi hayal ettim hep.
– Нет. Я... я была такой, сколько себя помню.
Kendimi bildiğim bileli hep böyleyim.
Сколько себя помню...
Küçüklüğümden beri...
Сколько себя помню, всегда хотел быть художником-иллюстратором.
Kendimi bildim bileli bir grafik sanatçısı olmak istemişimdir.
Сколько себя помню, всегда было минимум две свадьбы в год.
Jamie en sonuncusuydu. - Her sene en az iki düğün olurdu.
Только как мне это было узнать, коли я на таблетках сколько себя помню.
Ama emin değilim çünkü kendimi bildim bileli ilaç alıyorum.
Да, я живу здесь, сколько себя помню. Вокруг дома растут деревья и цветы, посаженные моей мамой.
evet, hatırladığım kadarıyla uzun zamandır buradayız dışarıdaki ağaçları ve çiçekleri annem dikti.
Сколько себя помню, библейскими притчами не торговали в Amazon, но так как каждая легенда произрастает из семян правды, я просмотрела наших любимых апокалиптических тварей.
Son baktığımda Amazon'da çekirge yağmuru satmıyorlardı. Ama her efsanenin gerçek payı olduğu için kıyamet kemirgenlerini araştırdım.
Он называл меня "коротышка", сколько себя помню.
Çocukluğumdan beri bana cüce derdi.
Да, я занимаюсь этим, сколько себя помню.
Evet, bu her zaman yaptığım işti.
Сколько себя помню
Kendimi bildim bileli.
Да, сколько себя помню.
- Evet, gençliğimden beri.
Я его знаю с тех пор, как... сколько себя помню.
Onu çocukluğumdan beri tanırdım.
Я хотела этого, сколько себя помню.
Hatırladığımdan beri bunu istiyorum. Çok zaman bekledim.
В общем, я был главным столько, сколько себя помню.
Aslında, hatırladığım kadarıyla uzun zamandır ben yönetimdeydim.
Сколько себя помню.
Kendimi bildim bileli.
Сколько себя помню, у меня возникали ощущения, что со мной что-то не так.
Hatırladığım kadarıyla..... birşeyler bende yanlış olduğunda hissetmiştim
Ты говоришь мне чего я не должна делать сколько я себя помню.
Hep ne yapmamam gerektiğini söylüyorsun.
Сколько я себя помню.
Kendimi bildim bileli.
Но это был дом нашей семьи - столько, сколько я себя помню.
Ama bu ev çok uzun zamandır ailemize ait.
- Сколько себя помню.
- Uzun zamandır.
А ты, Крёстный, сколько я себя помню, всегда был одинок.
Babacığım, sen de hayatın boyunca yalnız kaldın.
Сколько я себя помню, она приводила мужиков в дом.
Hatırladığım kadarıyla, eve erkek getirip dururdu.
Сколько я себя помню, я всегда обожал хоккей.
Paten kayabilecek kadar büyüyünce hokeye aşık oldum.
Работает на птицефабрике, сколько я себя помню.
Kendimi bildim bileli kümes hayvanları ile ilgili işler yapar.
Я говорю тебе, Гарри, я мечтал обо всём этом столько, сколько я себя помню.
Sana açıklayım, Harry, Hatırlaya bilidiğim kadar uzun bir süre bunun hayalini kurarak yaşadım.
Сколько я себя помню у меня всегда были видения, но никогда у меня не было ни с кем совместных видений.
Daha önce benim gördüklerimi gören biriyle hiç karşılaşmamıştım.
Мы с Россом смотрим его, сколько я себя помню!
Ross'la bildim bileli seyrederiz biz.
Так было ровно столько, сколько я помню себя.
Kendimi bildim bileli, birbirini öldüren insanlar.
Поэтому, сколько я себя помню, меня к ней не пускали.
... o yüzden tek hatırladığım şey yanına hiç yaklaştırılmadığımdı.
Сколько себя помню, всё всегда возвращается к тебе.
Kendimi bildim bileli her şey eninde sonunda sana çakıyordu.
Да. Они дружат столько, сколько я себя помню.
Evet.Bencede onlar, ben doğmadan önce birbirlerini çok iyi tanıyorlardı.
Мне ещё никогда, сколько я себя помню, не было так легко дышать.
Kendimi bildim bileli ilk kez gerçekten rahat nefes alabiliyorum.
Сколько я себя помню.
Hatırladığımdan bu yana.
Сколько я себя помню все время был вопрос :
Kendimi bildim bileli tek derdi :
Сколько я себя помню,..
Hatırladığımdan uzun zamandır.
Она у меня была, сколько я себя помню.
Hayatım boyunca hiç yanımdan ayrılmadı.
Папа, мы смотрим футбольные игры команды Университета, сколько я себя помню.
Kendimi bildim bileli Met Ünv. oyunlarını seyrederiz.
Сколько я себя помню, мы всё время жили с мамой. Только я и она.
annemle ben bir başımıza yaşıyorduk.
Потом подрался и должен сказать, что Я чувствую себя так, как не чувствовал уже не помню сколько времени.
Biliyorsun, kavga ettim ve söylemeliyim ki daha önce hiç hissetmediğim kadar kendim gibi hissediyorum.
Сколько я себя помню я всё время собирала эти штуки в своей копилке.
Kendimi bildim bileli, böyle şeyleri sanki paraymış gibi domuz kumbaramda hep biriktirirdim.
И сколько я себя помню, Джесси Джеймс был огромным, как дерево.
Ve kendimi bildim bileli, Jesse James bir ağaç gibi uluydu.
Кларк, это был заброшенный кинотеатр, сколько я себя помню.
Clark, burası ben bildim bileli, terkedilmiş bir sinemaydı.
что сколько я себя помню, мне приходилось терпеть тебя
Kendimi bildim bileli,
Потому что я люблю тебя и любил, сколько я себя помню.
Çünkü seni seviyorum ve kendimi bildim bileli de sevdim.
Он пытается убить меня, сколько я себя помню.
Başından beri beni öldürmeye çalışıyor.
Мне тоже тебя не хватало, но разница лишь в том, что сколько я себя помню мне приходилось мириться с тобой.
Ben de seni özledim Ama fark şu ki... hatırladığım kadarıyla... sana katlanmak zorunda kalmıştım.
Сколько я себя помню, мама хотела, чтобы я опекал брата-близнеца Офера.
Annem benden hep kardeşim Opher'a bakmamı istemiştir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]