English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ С ] / Сотни лет

Сотни лет Çeviri Türkçe

409 parallel translation
Однажды, сотни лет назад,
Bir zamanlar, yüzlerce yıl önce...
конечно, это заняло сотни лет.
Tabi ki yüzlerce yılı aşmıştır.
Она будет хороша на протяжении ещё сотни лет или около того.
Önümüzdeki bir yüz yıl ya da daha fazlası için iyi olacak.
Я принял форму, которая была у меня сотни лет назад, чтобы поговорить с вами.
Sizinle iletişim kurabilmek için yüzyıllar önce bu şekli aldım.
Мы, африканцы, заявляем, что более сотни лет жизни двухсот миллионов африканцев ценились крайне дешево, им постоянно угрожала смерть.
Biz, Afrikalılar bir asırdır diyoruz ki ; ... iki yüz milyon Afrikalı'nın yaşam değeri çok ucuz ve kabul edilemez bir şekilde sürekli ölümle anılıyor.
Капитан... Последнее такое судно построили сотни лет тому назад, в 1990-е годы.
Kaptan, en son böyle bir gemi yüzyıllar önce, 1990'larda yapılmıştı.
Он жил сотни лет назад. Он не мог бы пережить все эти столетия.
Bir adam asırlarca sağ kalmış olamaz.
Что, верно, я на сотни лет состарюсь, Пока с моим Ромео свижусь вновь.
Romeo'mu tekrar görene kadar bu hesapla çok yaşlanacağım ben!
Пусть сотни лет Вследза тобой пройду.
İzini sürmek yıllarımı alsa da.
Меня всегда впечатляли люди, которые могли оставить след в истории на сотни лет.
Dikdatörler gibi. Yüzyıllarca hatırlanan insanlar beni hep etkilemiştir.
Но прошли сотни лет, прежде чем люди додумались до этого.
Fakat incelemesi nice yüzyıllar sürmüştü.
Возможно, их можно использовать как "звездолеты поколений" : прибывшие к звездам будут далекими потомками тех, кто сотни лет назад отправился в путь.
Belki de bu gemiler nesiller boyunca kullanılarak 3. nesillerin diğer yıldızlara ulaşmaları sağlanılabilir.
Ксуша из Делоса умер... сотни лет назад.
Deloslu Xusia öldü, bin yıl önce.
Осторожнее, этому обрывку сотни лет.
Nazik ol, bu asırlar öncesinden kalma.
А вода и ветер ее сотни лет растили.
Su ve rüzgâr bin yıldır ormanı besliyor.
Ей больше сотни лет.
Yüz yaşından fazla.
Как-то я увидел картину, которая, казалось, дожидалась сотни лет, чтобы застать меня врасплох.
Aniden yüzyıllardır pusuda beklemiş ve tek amacı bana tuzak kurmak olan bir resimle karşı karşıya geldim.
Никогда человек не переживал больше сотни лет.
Daha önce hiç bir insan yüzlerce yıl yaşamadı.
Это останется и через сотни лет.
Attığın adımı 100 yıl sonra anlayacaklar.
Может пройти десятки, или даже сотни лет, пока цель не будет достигнута, но они достигнут ее и я должен помочь в этом.
Buna ulaşmaları on yıllar hatta yüz yıllar sürebilir ama ulaşacaklar. Ben de yardım etmeliyim.
Или взять воскресение Христово. Муравьи и пауки могут сотни лет находиться в спячке.
Yeniden doğuş kavramı ne karıncalara ne de örümceklere yabancı değil.
Внутри какого-нибудь минерала, например. Сотни лет! А если их освободить, они проснутся.
Biri gelip onları çıkarana kadar kayanın içinde yüzyıllarca yaşayabilirler.
Сотни и сотни лет назад, понимаете, Мавры завоевали Сицилию. а Мавры - черномазые.
Yüzyıllar önce Emeviler, Sicilya'yı fethetmişlerdi.
Знаете, что меня абсолютно поражает? Мысль о том, что по сей день, спустя сотни лет, что сицилийцы до сих пор носят в себе этот ниггерский ген.
Biliyor musunuz, bugün oturup bu mevzuları konuşurken yüzyıllar önceki o Sicilyalılar'ın hala zenci geni taşıdığını bilmek çok acayip geliyor bana...
Так было сотни лет, и она эволюционировала со временем.
Bu yüzlerce sene aldı, zamanla da evrimleşti.
Мне потребуются сотни лет, чтобы исследовать чудеса этого мира.
Ve buranın harikalarını keşfetmem yüzyıllarımı alacak.
Америка танцует со мной буги четыре сотни лет.
Kabus gibi bana Amerika 400 yıldan beri
Древние... они сделали что-то ужасное, верно? Так появилась вода. Сотни... сотни лет назад.
Eski insanlar yüzlerce yıl önce korkunç bir şey yaptı ve bu sular oluştu, değil mi?
Это место было нетронутым сотни лет.
Buraya yüzlerce yıldır hiç ayak basılmamış.
Здесь тысячи документов, накопленные за сотни лет.
Belle Reve'ye ait binlerce belge var, yüzyıllardan bu yana gelen!
Мы зашли на сотни световых лет дальше, чем любой земной корабль.
Dünya gemilerinin keşif yaptığı yerlerden yüzlerce ışık yolu uzağız.
США - богатейшая, самая могучая и самая цивилизованная страна мира, на сотни световых лет впереди всех прочих стран... и коммунисты не возьмут в мире верх, потому что они ещё мертвее нашего.
Amerika, dünyadaki tüm ülkeler arasında en zengin en güçlü ve en gelişmiş ülke konumundadır. Komünistlerin dünyayı ele geçireceklerini de söylemiyorum.
Кажется, это было так давно, сотни, тысячи лет назад.
Sanki 1000 yüzyıl önceydi.
Природе понадобились сотни миллионов лет, чтобы создать бактерию, и ещё миллиарды, чтобы появился кузнечик.
Bir bakteri evrimleştirmek, doğanın yüzlerce milyon yılını çekirge ise milyarlarca yılını aldı.
Это может занять сотни, а то и тысячи лет.
Bunun gerçekleşmesi yüzyıllar hatta binyıllar alabilir.
Но в пределах 200 световых лет находятся сотни тысяч звезд.
Ancak 200 ışık yıllık mesafede yüz binlerce yıldız bulunmakta.
Лунная поверхность разрушается за миллиарды лет, но не за сотни.
Milyarlarca yıl içinde Ay'ın hatları aşınır fakat yüzlerce yılda değil.
На Земле эрозия разрушает горные гряды, возможно, за десятки миллионов лет и небольшие кратеры за сотни тысяч лет.
Dünya'da erozyon tarafından sıra dağlar belki milyonlarca yılda küçük çarpışma kraterleri, belki binlerce yılda yok oluyor.
Сейчас мы преодолели сотни световых лет, облетая вокруг звёзд Большой Медведицы.
Big Dipper takımyıldızının yıldızlarının yanına kadar yüzlerce ışık yılı ilerliyoruz.
Но бывает, что существо, которое считалось вымершим сотни миллионов лет назад, по-прежнему живет и здравствует.
Fakat nadiren de olsa soyu milyonlarca yıldır tükenmiş olarak bilinen bir türün sonradan yaşadığı keşfedilebiliyor.
Потребовались сотни миллионов лет, чтобы появились первые крошечные растения и начали производить кислород.
Küçük bitkilerin evrimleşerek, oksijen verir duruma gelmeleri ise milyonlarca yıl sürdü.
Представьте, как было, скажем, сотни тысяч лет назад, когда только был открыт огонь.
Bir düşünelim, mesela yüzbinlerce yıl öncesinde ateşin bulunuşundan hemen sonra.
Их части распадаются и перестраиваются на временной шкале в сотни миллионов лет.
Yüzlerce milyon yıllık bir süreçte parçalanıyor ve yeniden birleşiyorlar.
Но, может быть, однажды мы сможем пересечь сотни или тысячи световых лет к черной дыре, такой как Лебедь Х-1.
Ama belki bir gün yüzlerce-binlerce ışık yılı uzaktaki karadeliklere mesela CygnusX-1'e bir gezi mümkün olabilecek.
Этот раздел мозга появился сотни миллионов лет назад у наших пресмыкающихся родственников.
Yüz milyonlarca yıl öncesinde sürüngen atalarımızda gelişti.
За семь лет, что я сижу в Скотланд-Ярде, через мои руки прошли сотни дел.
Hayatımın yedi yılını Scotland Yard'da yüzlerce davayı inceleyerek geçirdim.
Кто пошлет зонд за сотни световых лет, чтобы поболтать с китами?
Balinalarla konuşmak için kim araştırıcı nesne yollar ki?
- Можешь обратиться в Христианскую Ассоциацию, Три сотни в день, надбавки за выслугу лет.
Gençlik evinde 300 gün ucuzlukta kalabilirisin.
Две сотни лет против четырёх с половиной миллиардов.
Gelecekte bir zamanda kötü duruma düşmekten endişeleniyorlar.
Землетрясения, вулканы, тектонические плиты, континентальный дрейф, солнечные вспышки, солнечные пятна, магнитные штормы, перемена магнитных полюсов, сотни тысяч лет бомбардировка кометами, астеройдами и метеоритами, песчаные бури, всевозможные эрозии, космическая радиация,
İnsanlar sıçmış! Arada fark var! Gezegen iyi durumda.
Скопление черных звезд образовалось почти девять миллиардов лет назад, когда сотни протозвезд сколлапсировали, находясь в непосредственной близости друг от друга.
Kara Nebula dokuz milyar yıl önce yakın mesafedeki... yüzlerce protoyıldızın patlamasıyla meydana gelmiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]