Спасибо за внимание Çeviri Türkçe
138 parallel translation
Спасибо за внимание.
Hepinize teşekkür ederim.
Спасибо за внимание.
Sabrınız için teşekkür ederim.
Спасибо за внимание.
Teşekkürler.
Спасибо за внимание.
İlginiz için teşekkürler.
Спасибо за внимание.
Dikkatiniz için teşekkürler.
А до тех пор и как всегда, спасибо за внимание и до свидания.
Her zamanki gibi sadakatinize... teşekkür eder, iyi akşamlar dilerim.
Спасибо за внимание.
Çok teşekkürler.
Спасибо за внимание.
Yardımınıza teşekkürler.
Спасибо за внимание.
Bayanlar baylar burada babamı kaybettim.
Спасибо за внимание.
Nazik ilginize teşekkür ederiz.
Спасибо за внимание.
Görüşmek üzere.
Спасибо за внимание!
Dinlediğiniz için teşekkürler.
Спасибо за внимание.
Her şey yolunda!
Спасибо за внимание.
- Nereye gittiğinizi sanıyorsunuz?
- Роз? - Ну, спасибо за внимание.
- Dinlediğin için teşekkürler.
Это игры этого месяца. Спасибо за внимание.
Bu ayki oyunları seyrettiniz, teşekkürler.
Огурец же! Спасибо за внимание.
Tabii ki deniz patlıcanı!
Спасибо за внимание.
- Geldiğiniz için herkese teşekkür...
- Я Энди Портико, спасибо за внимание.
- Ben Andy Portico, izlediğiniz için teşekkürler.
С тех пор имели место и другие находки, но не столь значительные, как в Чаргр Базаре. Спасибо за внимание.
Daha sonra da çok önemli kazılar yapılmıştır ama hiçbiri Chagar Bazar'da yapılan kadar olağanüstü sayılmaz.
Спасибо за внимание и до свидания.
- Teşekkürler iyi geceler.
Спасибо за внимание.
Bitti.
Буду рад любой помощи, спасибо за внимание.
Bu beni sinirlendiriyor! Ero-sennin bana "Seni öğrencim olarak yetiştireceğim" dedi.
Спасибо за внимание.
Dinlediğiniz için sağ olun.
Спасибо за внимание.
Tim birşeyler çalacak piyanoda. Tim, hadi.
Спасибо за внимание. Всё затряслось!
Her yer sarsıldı!
Напоминаем персоналу, что столовая оборудована системой самоочищающихся столов. Спасибо за внимание.
Personele hatırlatılır, kantin alanında artık kendini temizleyen masa sistemi var.
Дамы и господа, спасибо за внимание.
Bayanlar ve baylar, geldiğiniz için teşekkürler. İyi geceler.
Спасибо за внимание.
Zaman ayırdığınız için teşekkürler.
Спасибо за внимание.
Dinlediğiniz için teşekkür ederim.
Спасибо за внимание, с вами был Том Такер, доброй вам ночи.
Bizi izlediğiniz için teşekkürler. Ben Tom Tucker.
Новый король, АбдаллА, пытается изменить старые плохие правила, чтобы женщины могли делать больше... Большое спасибо за внимание.
yeni kral, abdullah, bazı eski kötü kuralları değiştirmek istiyor, böylece kadınlar daha fazla şey yapabilecekler... dinlediğiniz için teşekkür ederim.
Спасибо за внимание.
İlginiz için teşekkür ederim.
Большое спасибо за внимание, и счастливо оставаться.
Zaman ayırdığınız için çok teşekkürler.
Спасибо за внимание!
Çok teşekkür ederim.
Спасибо за внимание.
Bugünlük bu kadar.
Спасибо за внимание, спокойной ночи.
İyi geceler. Teşekkür ederiz.
Спасибо за внимание.
İşbirliğiniz için teşekkürler.
- Спасибо за внимание.
- Dinlediğiniz için çok teşekkürler.
Спасибо, полковник Сайто, за ваше любезное внимание.
İlginize teşekkürler, Albay Saito.
Спасибо вам за внимание.
İlginiz için teşekkürler.
Спасибо за внимание.
6 Numara ile ilgili her türlü durumun temyiz alt komitesine bildirilmesi önemle duyurulur.
Спасибо за ваше внимание.
Bağımsızlarla alakalı her türlü durumun alt komiteye bildirilmesi önemle duyurulur.
Спасибо вам за внимание.
Bir atasözü der ki...
Большое спасибо за ваше внимание и интерес Кстати - позвоните мне завтра и я устрою Вам встречу!
Gösterdiğiniz tüm ilgi ve alakaya müteşekkiriz bu arada beni yarın ararsanız, bir buluşma ayarlarız.
Ну что ж, спасибо за внимание, месье.
Zaman ayırdığınız için teşekkür ederim, Mösyö.
Спасибо за твоё внимание.
Fark ettiğin için sağ ol.
Спасибо за внимание.
Sağ olun.
Я это обязательно выброшу но спасибо тебе за твое внимание.
Bunu atacağım ama jestin için çok teşekkürler.
Спасибо за внимание.
Teşekkür ederim.
Внимание, восхитительная поездка на юг Франции, предоставленная компанией Де-Юст-Требетет, за что, спасибо Вам!
Fransa'nın güneyine muhteşem bir tatil. Bu muhteşem ödülü kazanan... 9 - 1-9. Dalesborough Seyahat Acentesi'nin desteğiyle.
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72
спасибо за всё 291
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72