Спасибо за заботу Çeviri Türkçe
224 parallel translation
- Большое спасибо за заботу о моём благополучии.
İyiliğiniz için çok sağ olun.
Спасибо за заботу!
İlgin için teşekkürler.
Спасибо за заботу, Мэл.
İlgilendiğin için sağ ol, Mel ama endişelenme.
Спасибо за заботу.
Zahmet ettiniz.
Спасибо за заботу.
Çok düşüncelisiniz.
Спасибо за заботу, но на самом деле мы планируем сбежать.
İlginize çok teşekkürler, ama biz kaçmaya niyetliyiz.
Спасибо за заботу.
Uyarın için sağ ol.
Спасибо за заботу.
Beni düşündüğün için sağ ol.
Спасибо за заботу, но мы будем действовать самостоятельно.
Endişeleriniz için teşekkürler ama sanırım kendimiz göreceğiz.
Спасибо за заботу.
İlginiz için teşekkürler.
Ну... спасибо за заботу, но мне кажется, я знаю, что делаю.
Endişelerin için teşekkür ederim ama sanırım ne yaptığımı biliyorum.
Большое спасибо за заботу, но меня не устраивает способ, которым ты их находишь.
Teşekkürler, ama ben senin gibi evlenmek istemiyorum.
Слушай, спасибо за заботу, но, как сказал капитан, я сам могу о себе позаботиться.
Benim için endişelenmeni anlıyorum, ama Kaptan'ın da dediği gibi... -... başımın çaresine bakabilirim.
Предпочитаю путешествовать в одиночку! Но спасибо за заботу!
Kendi başıma kaçmayı yeğlerim, ama beni düşündüğünüz için sağ olun.
Спасибо за заботу, но я в порядке.
İlginiz için teşekkür ederim, ama ben iyiyim.
Спасибо за заботу.
Sorduğunuz için teşekkürler.
Все отлично, Ричард, спасибо за заботу.
İyiyiz, Richard. İgilendiğin için teşekkürler.
Спасибо за заботу.
Düşündüğün için sağ ol.
Спасибо за заботу.
İlgin için teşekkür ederim.
Спасибо за заботу.
Sorduğun için sağol.
Спасибо за заботу, Ральф.
İlgin için teşekkür ederim Ralph.
Спасибо за заботу.
Geldiğiniz için teşekkürler.
Спасибо за заботу.
Bana baktığınız için teşekkür ederim.
Спасибо за заботу, Хайд, но со мной все будет хорошо.
Endişen için teşekkürler Hyde, ama bana bir şey olmaz.
Ложись на дно. - Спасибо за заботу.
- Bunu yapmak zorunda değildin.
Спасибо за заботу.
İlgilendiğin için sağ ol.
АЛАН Мам, спасибо за заботу, но как только мы с Джудит всё урегулируем, я вернусь к себе.
Anne, çok düşüncelisin. Ama Judith'le aramız düzeldiğinde tekrar evime döneceğim.
Спасибо за заботу.
Sağ ol.
Но спасибо за заботу.
Ama ilginizi takdir ediyorum.
Спасибо за заботу, мам.
Sevgin için teşekkürler anne.
Спасибо за заботу о нас.
Bize baktığınız için teşekkürler.
Спасибо за вашу заботу, госпожа.
Teşekkür ederim hanımefendi. Daha iyiyim.
Верн, спасибо тебе за заботу.
Vern, beni düşündüğün için sağ ol.
Спасибо. Спасибо вам за заботу.
Teşekkür ederim.... alakanız için.
Ну, спасибо за проявленную заботу.
Yine de düşündüğün için sağol.
- Спасибо, за заботу.
Düşündüğün için sağ ol.
- Но за заботу спасибо.
- İlginize teşekkürler.
Спасибо командованию за заботу.
Bize çok iyi bakıyorlar.
Спасибо тебе за заботу.
Yine de teklifin için sağol.
Большое спасибо за вашу заботу.
Endişeniz için teşekkür ederim.
Спасибо за вашу заботу, святой отец.
İlgine teşekkür ederim, rahip.
Спасибо за заботу.
Bu bilimadamları ve doktorlarla korkarım, sizin çaptaki küçük bir şirketin zor duruma düşmesinden endişelendim. İlgin için sağol.
Что ж, спасибо, конечно, вам всем за заботу, но знаете что?
Beni düşündüğünüz için teşekkür ederim.
Большое спасибо тебе за заботу.
İlgilendiğin için sağ ol.
Спасибо, мистер Трик, за заботу.
Teşekkür ederim, Bay Trick. Çok düşüncelisin.
Спасибо за заботу, Ник!
Hatırlattığın için sağ ol.
Спасибо вам за заботу о солдатах Его Величества.
Majestenin askerlerine baktığınız için sağolun.
- Спасибо, малыш, за заботу
Sağol evlat.Bunu takdir ettim.ks
Знаешь, Джон, спасибо тебе за заботу.
İlgilendiğin için teşekkürler.
Спасибо вам всем за заботу.
Bö! İlginize teşekkürler.
Спасибо тебе за заботу.
İlgin için teşekkür ederim.
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72