Справилась Çeviri Türkçe
1,050 parallel translation
- Ты не справилась со своей домашней работой.
- Ev ödevini yapmadın.
ќна справилась с собой, пока € был в тюрьме. " ы прав.
Ben hapisteyken idare etmişti. Yani sen haklısın Joe.
Я справилась с этим, вернувшись в Пси-Корпус а вы даже не захотели узнать, какой ценой мне это далось.
Psişik Birliği'ne yine katılarak bu durumdan kurtuldum ama nasıl bir anlama imzaladığımı bilmiyorsun.
Я ужасно с этим справилась.
Annen mükemmel değil, tamam mı?
Нужно учитывать, через что ты прошла, и как с по-взрослому с этим справилась.
Şu manevi olağanüstülük olayından cidden hoşIanıyorsun değil mi? - İlaç gibi. - İyi.
Ты прекрасно справилась, дорогая.
Aferin sana canım.
Что я могу сказать? Она великолепно справилась с ролью.
Ne diyebilirim?
Без тебя я бы не справилась.
Bunu sensiz yapamazdım.
Но я никого не подвергала опасности, и не было ничего такого, с чем бы я не справилась.
Ama hiç kimseyi riske atmadım ve hiçbiri başa çıkamayacağım bir şey değildi.
Tь отлично справилась.
İyi iş başardın.
Всё, что мне удалось сделать думаю, я бы не справилась без тебя.
Yaptığım şeyleri sensiz yapamazdım.
Но это странно. Я бы справилась с отказом - годы тренировок. - Но это...
Yıllarca ders aldığım için reddedilmeyi kaldırabilirim.
Знаешь, я бы и сама справилась.
Biliyorsun, başımın çaresine bakabilirim.
Ты чувствовала себя точно так же, и ты с этим справилась.
Senin de böyle hissettiğin oldu ama atlattın.
Я убежала, отправилась в ад, а потом справилась.
Kaçtım, cehenneme gittim ve döndüm.
Я учил её вождению, она просто не справилась с управлением.
Ona araba kullanmayı öğretiyordum ve arabanın kontrolünü kaybetti.
У Джоуи грыжа но нет ничего, с чем бы не справилась лазерная глазная хирургия.
Joey'de fıtık var ama küçük bir lazer göz ameliyatının halledemeyeceği bir şey değil.
Правда, Мэйни, без тебя я бы не справилась.
Cidden Mainie, sensiz yapamazdım.
- Отлично справилась, Твист.
- Sen de iyisin, Twist.
- Ничего, с чем бы ты не справилась.
- Başa çıkamayacağın bir şey değil.
– Ты не плохо справилась.
- İyiydin. - Benden özür mü diliyorsun?
Ты хорошо справилась с работой.
İşini iyi yaptın.
Спорим, я бы справилась.
Büyük bir mesele değil.
Как я справилась?
Nasıldım?
Прости, что так вышло, но я не справилась с этим замком.
Çok üzgünüm ama kilidi bir türlü halledemedim.
Я не могла сказать твоей бабушке, что это СПИД, потому что с этим она бы не справилась.
Büyük annene aids olduğunu söyleyememiştim. Çünkü onunla başa çıkamazdı.
Команда нексттел быстро справилась с заменой, но тем не менее из-за аварии Джо Танто отброшен на последнее место. .. позади своего товарища Джимми Блая
Tanto'nun takımından hızlı bir pit stop fakat bu talihsiz kaza onu takım arkadaşı Bly'ın arkasından sonunculuğa yerleştiriyor.
Смотрите все сюда, Мисс Грейнджер справилась!
Herkes buraya baksın. Bayan Granger başardı.
Ты хорошо справилась, Кэрол.
İyi başardın Carol.
Не могу поверить, что кучка восьмилетних мальцов справилась с тобой.
Sekiz yaşında çocukların seni sıkmasına izin verdiğine inanmıyorum
Ты отлично справилась.
Durumu iyi hallettin.
Ты справилась!
Çok kararlısın!
Как вы считаете, семья Блейк справилась со своей родительской задачей?
Blake'ler anne baba olarak nasılmış sizce?
Я справилась.
Başardım.
Но твой народ считает, что ты справилась.
Hizmet ettiğin insanlar iyi iş başardığını düşünüyor.
Что там говорить, даже Ники бы с этим справилась.
Allah aşkına, bunu yapması için Nicky'i gönderebilirim.
Ты справилась отлично.
Nina harika iş çıkardın.
Я бы сама справилась.
Gayet iyi idare ediyordum.
Ты и сама неплохо справилась.
Sen de gayet iyi idare ediyordun.
- Как она справилась?
Nasıldı?
Ты справилась превосходно.
Kendini çok iyi korudun.
Ты же справилась.
Paul öldükten sonra kendini benden esirgedin.
Как же ты справилась?
Nasıl yaptın?
За то, что ты такой, и... правда... Я не знаю, справилась бы я без тебя.
Gerçek şu ki bunu siz olmadan başarabilir miydim bilmiyorum.
Да! Я сделала это, я справилась.
Evet, yaptım!
Даже обезьяна с этим бы справилась.
Yeter artık! Bir maymun bile yapabilirdi onu.
Я хочу сказать, как бы ужасно не было то что произошло, Я рада тому, как я справилась.
Bugün yaşanan olay çok korkunçtu, ama başa çıktığım için mutluyum.
Никогда не узнаешь как будешь вести себя в ситуации как эта пока что-нибудь не случится, и я думаю я хорошо справилась.
Böyle bir şey başa gelinceye kadar nasıl bir tepki vereceğini bilemiyor insan. Bence gayet iyiydim.
Похоже, ты неплохо справилась.
İyi iş çıkarmışa benziyorsun.
Я просто не справилась бы со всей бумажной работой.
Tüm bu kağıt işlerini yapamazdım.
- Неплохо справилась.
Fakat, arama ekiplerimiz çölde hiçbir ize rastlayamadılar.
справедливость восторжествовала 30
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61