Сумасшествие какое Çeviri Türkçe
67 parallel translation
Сумасшествие какое-то.
Çılgınlık bu.
Сумасшествие какое-то.
Bu delilik.
Просто сумасшествие какое-то!
Gelecek, çılgın bir yer.
Сумасшествие какое-то.
Bu çok saçma.
Сумасшествие какое-то.
Manyaklık.
Прямо сумасшествие какое-то, да?
Çok çılgınca değil mi?
Сумасшествие какое-то...
- Teşekkürler.
Это просто, сумасшествие какое-то.
Çılgın bir şey.
Тут всех подряд хватают, сумасшествие какое-то!
Bütün genç insanları tutukluyorlar. Tam bir kargaşa!
Сегодня сумасшествие какое-то...
Bugün çok kötü geçiyor da.
Сумасшествие какое-то. Да.
Çılgınca bir şey.
Короче, суть в том, что у меня опять есть чувства. Это сумасшествие какое-то.
Önemli nokta şu ki, çok çılgınca ama tekrar duygularımı hissediyorum.
Тут просто сумасшествие какое-то.
İşler biraz çığrından çıktı.
Сумасшествие какое-то!
Kafayı yiyeceğim.
- так что, может, я пойду... - Это сумасшествие какое-то.
- Bu yüzden belki gidebilirim- -
Сумасшествие какое-то.
Geri kafalı insan adetleri. Çok şanssızım.
И это просто сумасшествие какое-то.
Bununla ilgili gerçekten deli bir şey var.
Это просто сумасшествие какое-то.
Bunların olduğuna inanamıyorum.
Да. Сумасшествие какое-то, верно?
Evet, çok çılgınca değil mi?
- Сумасшествие какое-то.
Tanrım bu saçmalık.
В смысле, это же сумасшествие какое-то, да?
Yani bu çılgınlık, değil mi?
Господи, это какое-то сумасшествие!
Tanrım, bu delice bir şey!
Вы видели это? Какое-то сумасшествие!
Bu çılgınlık.
Сумасшествие какое-то.
Bu çılgınlık.
Это какое-то сумасшествие!
Delilik bu!
- Я имею в виду, какое бы это было сумасшествие?
Yani, ne kadar çılgınca olurdu düşünsene?
В какое-то место, где потише, где можно говорить спокойно и без сотни свидетелей, пока еще не началось полное сумасшествие?
Biraz daha sessiz ve bütün çılgınlık başlamadan önce biraz daha özel bir yerde konuşabilir miyiz?
просто какое-то сумасшествие.
Daha önceden gitmemiştim. Çok eğlenceli ve çılgıncaydı.
И это было какое-то сумасшествие.
Çok çılgıncaydı.
Он дал мне лучшую студенческую кино награду. Это какое-то сумасшествие.
Bana En İyi Öğrenci Filmi ödülünü vermişti.
Там твориться какое-то сумасшествие.
Sirk gibi oldu.
Будет какое-то сумасшествие, так ведь, мужики?
Çok deli olacak değil mi beyler?
Какое-то сумасшествие.
Bu çok saçma!
Вокруг творится какое-то сумасшествие.
İşler çığırından çıktı.
Это было просто какое-то сумасшествие.
Çok çılgınca şeyler oldu.
Хотя ты должна признать, все эти люди вокруг, это какое-то сумасшествие.
Ama itiraf et tüm bu etrafındaki insanlar bir garip.
Это какое-то сумасшествие.
Oldukça çılgınca olaylar.
Джей, это какое-то сумасшествие.
Jay, iyice saçmalamaya başladın.
Какое-то сумасшествие.
Bu iş televizyon şovuna döndü.
Это какое-то сумасшествие.
Bu çok saçma birşey.
Между мной и Диконом творится какое-то сумасшествие.
Şu günler, Deacon'la aramız çok kötü.
Какое-то сумасшествие.
Delilik bu.
Это какое-то сумасшествие.
Deli gibi konuşuyorsun.
Боже мой, это все какое-то сумасшествие.
- Tanrım, bu şey çılgınlık.
Ты представляешь, какое тут сумасшествие.
Tahmin edersin ki, işler çok yoğun.
Там на улице какое-то сумасшествие.
Dışarısı çıldırmış durumda.
Это какое-то сумасшествие.
Adamım bu çaylak girişimciliği aştı.
Это какое-то сумасшествие.
Bu çılgınca.
Основная база наших поклонников в "Твиттере", это просто какое-то сумасшествие.
Twitter hayran bölümümüz, tam bir çılgınlık.
В этом году тут какое-то сумасшествие.
Bu sene çok çılgın değil mi?
Знаешь, какое сумасшествие происходило после карантина.
Karantinadan sonra her şey çığırından çıkmıştı biliyorsun.
какое сегодня число 72
какое облегчение 444
какое совпадение 435
какое 2322
какое тебе дело 115
какое красивое 43
какое имя 31
какое это имеет значение 260
какое решение 33
какое красивое имя 44
какое облегчение 444
какое совпадение 435
какое 2322
какое тебе дело 115
какое красивое 43
какое имя 31
какое это имеет значение 260
какое решение 33
какое красивое имя 44
какое разочарование 76
какое мне дело 74
какое сообщение 65
какое красивое платье 31
какое дерьмо 33
какое это имеет отношение ко мне 30
какое предложение 39
какое там 39
какое же 36
какое удовольствие 36
какое мне дело 74
какое сообщение 65
какое красивое платье 31
какое дерьмо 33
какое это имеет отношение ко мне 30
какое предложение 39
какое там 39
какое же 36
какое удовольствие 36