English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Так что да

Так что да Çeviri Türkçe

5,356 parallel translation
Милая, ты дала мне мыло, которое в сто раз тяжелее таблеток, так что да, защемило.
Bana haplardan yüz kat daha ağır olan sabunları verdin hayatım. Yani evet, siyatiğim tuttu.
Так что дай-ка нам, дамам, уединиться в ванной, ладно?
Bu durumda biz bayanlara tuvaleti bir süreliğine bırakmaya ne dersin?
Так что да, вы может спать в мотеле.
Motelde kalabilirsin.
Ладно, Пералта, я уже устал от твоей суеты, так что да, я пролил на брюки минестроне * [* овощной суп] и теперь сижу в нижнем белье.
Pekâlâ, Peralta. Zamanını böyle öldürmenden gına geldi makarnalı sebze çorbamı pantolonuma döktüm, şu anda da boxerla oturuyorum.
Ты проведешь 2 или 4 года без заботы и комфорта... так что дай мне свой телефон.
Duygusal bir anı ya da teselli olmadan 2 ya da 4 yıl geçireceksin,... bu yüzden bana telefonu ver.
Вы много лет были человеком Питера Флоррика, а Питер Флоррик не перейдет улицу, чтобы помочь, если я поперхнусь, так что да, полагаю, я удивлен.
Siz yıllardır Peter Florrick'in adamısınız,... ve Peter Florrick de beni gördüğünde boğulmaktan kurtarmak için asla yolunu değiştirmez, o nedenle evet şaşırdım.
- Пока я за ним ухаживала, от него родился 21 детеныш у семи разных самок в зоопарках по всей стране. Так что да, я помогала.
Gil, benim gözetimimdeyken ülkenin farklı hayvanat bahçelerindeki 7 farklı dişiden 21 yavrunun babası oldu o yüzden bunu söylemem yeterlidir.
Так что да, может, пора завести новые привычки.
Belki de yeni alışkanlıklar edinme zamanı gelmiştir.
Так что, да, бери весь Эфир.
O yüzden evet, tüm aether'ı al.
Да, я знал – что-то не так.
Bir şeylerin yolunda olmadığını biliyordum, evet.
Так что, да, я дам энергию Амбару.
O yüzden evet, ahıra güç vereceğim.
Нам известно, что ты провёл Карла в палату Бойда, так что ты знаешь, где Маркэм держит Эйву.
Carl'ı Boyd'un odasına soktuğunu biliyoruz bu durumda Markham'ın Ava Crowder'ı nerede tuttuğunu da biliyorsun.
Да что с вами не так?
Senin sorunun ne?
Да, на... Её кузен работает на стройке, так что я подрабатываю с ним там и здесь.
Evet, kuzeninin inşaatında.
Boxer, да что с тобой не так? ( нем. )
Boxer, sorunun ne lan?
Хочешь сказать мне в точности, что пошло не так там, внизу? Да.
- Aşağıda neyin yanlış gittiğini bana söyler misin?
Так, чтобы всё прояснить. А вы знаете, что Вилли невиновен, да?
- Aslında Willy'nin masum olduğunu biliyorsunuz değil mi?
Да, думаю с моей что-то не так.
Galiba benimkinde bir sorun var.
Так что дайте мне подумать.
Bırakın da düşüneyim.
Так, то есть вы утверждаете, что вы профессор разводов. - Обучаете этих людей разводить, но говорите, что они вас развели. - Да.
Verdiğiniz ifadeye göre, siz bir üçkağıt profesörüsünüz.
- Дай ему шанс. - Что с тобой не так?
Derdin ne senin?
- Да, так что теперь эти парни продемонстрируют свои мышци.
- Bu çocukların bu kası esnetmeleri gerekiyor.
Да, так что усиливай давление.
Evet, baskılamaya devam et.
Что? О, значит, она просто так пришла и чуть не порвала меня на куски, да?
- Yani evime gelip zevk olsun diye beni azarladı?
Да, мы поняли, что вы чуть не проехали. Вы уже сказали. Так вам показать дорогу или что-нибудь ещё?
Zamanlamanın muhteşem olduğunu anladık.
— Да, мои родители умерли, когда я был совсем маленьким, так что я вроде как заедал горе.
- Ben küçükken anne-babam öldü, ben de kendimi yemeğe verdim.
- Ага. Я имею ввиду, что лучше оно бы так и было, да?
Olsun yani, değil mi?
Да, так что трезвей, и сделай пару уколов пеницилина, потому что- -
Evet ayıl ve birkaç penisilin iğnesi ol çünkü...
Да, адвокаты не позволили мне судиться, так что... — Почему нет?
Avukatlar benim dava açmama izin vermiyor.
Да, потому что они могут не так понять.
Evet, yanlış anlayabilirler.
Полагаю, что так и есть, да.
İnanıyorum ki öyle, evet.
Да что с тобой не так?
Neyin var senin?
Да что с тобой не так? ! Отвали.
- Birak, delirmissin.
Да, я мог бы, но времени мало, а, я так думаю, каждый из вас предлагает принести себя в жертву ради другого, что очень прекрасно и достойно восхищения, но, не думаю, что это сработает.
Evet ederdim, ama zamanımız kısa ve.. ... ikinizinde birbirine önerdiği şeyler birbiri için riske girmek bence tatlı ve hayranlık duyulası şeyler ama işe yaramayacak.
Да что с тобой не так, мужик?
Sorunun ne senin?
Ну, ты же управляющий, так что, да.
Yönetici sensin, evet.
Да, так то все эти вещи, которые я сделал, что я люблю, что красивы, мы просто избавимся от всех этих потому что ты боишься, как я выгляжу?
- Yani bu yaptığım şeyleri sevdiğim, güzel olan bu şeyleri, bırakacağım izlenimden korktuğun için öylece çöpe mi atacağız? - Norman, anlamıyorsun.
Так что, да, вы можете спать в мотеле.
Motelde kalabilirsin.
Да, я в любом случае должна быть там, так что... спасибо, что позвонили. Хорошо.
Tamam.
- Да. Что, так очевидно?
Çok mu belli oluyor?
Да. Он был так глубоко похоронен, что мы его не нашли... пока... вы не заявились с георадаром.
Çok derine gömülmüştü, eğer siz yeraltı radarıyla... ortaya çıkmasaydınız, onu asla bulamazdık.
Теперь да, но я проверила ее трудовую, и выяснилось, что она на этом маршруте работает около 11 месяцев, так что я связалась с этой водной фирмой.
Bu şu an için, iş kayıtlarına baktım, ve onun sadece 11 aydır bu güzergahta çalıştığı anlaşıldı, su şirketinden kontrol ettim.
Если так, то его работа что-нибудь да стоит.
Eğer bu oysa, onun eserleri bu değerdedir.
- Да. Но я согласилась на секс с первым, так что это не изнасилование.
Fakat ilk adamı ben kabul ettim, o halde tecavüz değil, öyle değil mi
Да, это полностью на мне, но ты, Эми, этого не знала, так что все равно не права.
Tamam, bu benim yüzümden oldu ama senin bundan haberin yoktu hâlâ yanılıyorsun yani.
Вообще-то мыл, но вы знаете, что есть так называемые хорошие бактерии, да?
Yıkadım ama bazı bakterilerin yararlı olduğunu biliyorsun değil mi?
- Может быть, это то, что интересно нам, потому что мы занимаемся наукой. Но, думаю, у мистера Логана другие интересы. - Да, это так.
Belki bununla ilgili olabiliriz Virginia, çünkü bizim işimiz bilimsel araştırma işi ama bence Bay Logan başka şeylere ilgi duyuyor.
- Да, боюсь... Боюсь, что так.
Korkarım ki öyle.
- Да, но я не сплю не потому, что так хочу.
Evet ama benim için geçerli değil.
Я всё ещё послушать про гомоэротическую историю - Что? - Да так
- Hâlâ cinsel hikayeyi duymak istiyorum?
Да, так будет лучше. потому что лучше пусть Марго не знает, что мы придем.
- İyi olur çünkü geldiğimizi Margaux'nun bilmemesi gerekir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]